今年的倫敦IT Exhibition規(guī)模宏大,全球知名的IT企業(yè)及一些相關(guān)行業(yè)的企業(yè)幾乎都設(shè)立了stand,并派出了精干隊(duì)伍以各種各樣的方式展示和介紹自己的products and services(產(chǎn)品和服務(wù))。為期五天的展會(huì),參展單位約有一千家,參觀人數(shù)總計(jì)超過(guò)了50萬(wàn)人次。許多客戶當(dāng)場(chǎng)就和企業(yè)簽訂了訂單,也有很多客戶和企業(yè)互相交換了聯(lián)系方式,期望日后有進(jìn)一步的cooperation opportunity(合作機(jī)會(huì))。
Innovo為準(zhǔn)備這次展會(huì)下了大功夫,光前期的preparation(準(zhǔn)備)就用了三個(gè)月的時(shí)間,調(diào)動(dòng)了Marketing Department, Sales Department, Department of Research & Development(研發(fā)部), Technique Department和Finance Department的人力和物力,全力設(shè)計(jì)了一個(gè)creative(創(chuàng)新的)并且impressive(令人印象深刻的)的展臺(tái)。Nancy在產(chǎn)品的介紹上也是絞盡腦汁,最后確定用presentation的方式介紹公司的最新產(chǎn)品,以達(dá)到引起更多人興趣的目的。
在這次展會(huì)上,Innovo的收獲頗豐,僅前三天,就有30多家分銷商和客戶來(lái)詢問(wèn)情況,并很快達(dá)成了合作協(xié)議,還有一部分留下了聯(lián)系方式。有些客戶對(duì)Innovo現(xiàn)有的產(chǎn)品很感興趣,直接提出book an order(下訂單),還有一些客戶看中了Innovo的research & development capacity(研發(fā)能力),提出自己的specific requirements(具體要求),希望公司可以按照他們的需求提供產(chǎn)品。
比如一個(gè)Mexican(墨西哥)客戶在Innovo的展臺(tái)前停留了很久之后,就仔細(xì)了解了公司的情況,并向Nancy問(wèn)了很多關(guān)于產(chǎn)品和技術(shù)的問(wèn)題,又研究了Nancy給他的產(chǎn)品介紹brochure(小冊(cè)子),最后表達(dá)了想從Innovo訂購(gòu)產(chǎn)品的意向,但是他要求訂購(gòu)的產(chǎn)品并不是available(現(xiàn)成的),而是需要根據(jù)他的要求另行開發(fā)和生產(chǎn)的。
We need a game-player that is completely portable, small, lightweight; small enough to fit in the palm of a hand or a coat pocket, but powerful enough to compete with a full-size model. We are looking for something that is visually attractive; either a glossy finish in a bright colour, or matt-black. It's got to be tough, tough enough to stand up to constant use, and the controls must be covered up or protected. It will have to be adaptable for use in different temperatures and with both batteries and an electrical current supply. As you know, the current varies from country to country, so an adaptor plug will have to be supplied. We require a first delivery of about five thousand and want it as soon as possible.
聽了這位客戶的話,Nancy立刻覺(jué)察到這是一次重要的商機(jī),于是趕忙回答道,“OK. I understand what you want. I will pass your requirements to our technique department and give you a feedback ASAP.”
這位客戶與Innovo合作的意愿還是蠻強(qiáng)烈的,于是便提出了具體的要求,“I need to have your confirmation before this afternoon, otherwise I have to try with another supplier.”
為了不錯(cuò)失良機(jī),Nancy趕忙承諾,“No problem. I will give you a call before that. Thank you for your interest in our company.”
Nancy按照這位Mexican customer的描述記錄下了他對(duì)產(chǎn)品的要求:
Functions
Features and size
Appearance
Energy supply
Amount
Delivery time
因?yàn)榭蛻舻拿枋龊芫唧w,也很清楚,所以Nancy記下要點(diǎn)后,立即就請(qǐng)assistant把這份product requirement(產(chǎn)品要求)通過(guò)傳真發(fā)給Technical Department,并在抬頭注明:Urgent?。ňo急)要求盡快給予確認(rèn)回復(fù)。技術(shù)部的同事們?cè)趦尚r(shí)后就發(fā)來(lái)confirmation(確認(rèn))——生產(chǎn)這款產(chǎn)品沒(méi)有問(wèn)題。Nancy趕快按照business card(名片)上的手機(jī)號(hào)碼給墨西哥客戶打電話過(guò)去,請(qǐng)對(duì)方盡快把intention order(意向訂單)發(fā)給Innovo的Sales Manager,以便他們及時(shí)組織生產(chǎn)和delivery。墨西哥客戶對(duì)Nancy的work efficiency(工作效率)十分佩服,向這樣的企業(yè)下訂單,他感到特別放心。
客戶對(duì)產(chǎn)品的special requirements(特殊要求)往往是根據(jù)他們對(duì)市場(chǎng)的observation(觀察)和理解而提出的,在發(fā)現(xiàn)supply and demand(供給和需求)之間有斷層時(shí),也就是市場(chǎng)上有對(duì)某種特殊或新型產(chǎn)品的demand,但是市面上卻沒(méi)有現(xiàn)成產(chǎn)品在銷售的時(shí)候。這實(shí)際上是一個(gè)demand > research & development > new product > supply的創(chuàng)新生產(chǎn)鏈。
所以,對(duì)于Innovo來(lái)說(shuō),這是一箭雙雕,new idea和new order同時(shí)都拿下了!
product requirement 產(chǎn)品要求
cooperation opportunity 合作機(jī)會(huì)
preparation 準(zhǔn)備
research & development 研發(fā)
impressive 令人印象深刻的
book an order 下訂單
brochure 小冊(cè)子,宣傳冊(cè)
available 現(xiàn)成的
game-player 游戲機(jī)
portable 便攜的
lightweight 輕便的
palm 手掌
full-size model 正常型號(hào)的
visually 視覺(jué)上地
glossy finish 光面漆
matt-black 暗黑
constant use 耐用的
control 按鈕
cover up 覆蓋住
adaptable 適用的
temperature 溫度
electrical current 電流
adaptor plug 插頭
urgent 緊急的
confirmation 確認(rèn)
intention order 意向訂單
work efficiency 工作效率
Nancy的職場(chǎng)筆記本
這次展會(huì)的收獲不僅是拿到了很多訂單,還有Nancy自己也嘗試并驗(yàn)證了一些新的工作方法。回到hotel,她及時(shí)地把自己的總結(jié)記錄下來(lái):
1.對(duì)于產(chǎn)品的推介要有所創(chuàng)新,才能吸引顧客的注意力和興趣。
2.在對(duì)產(chǎn)品的描述中,要包括如下方面:外觀、型號(hào)、功能、數(shù)量和交貨時(shí)間等。
3.在知識(shí)允許的范圍內(nèi),描述得越具體越好。
4.用詞準(zhǔn)確,不要含糊其辭,以避免產(chǎn)生不必要的誤解和時(shí)間上的延誤。
5.對(duì)于客戶的詢問(wèn)要盡快給與明確的答復(fù),否則會(huì)錯(cuò)失商機(jī)。
6.要善于利用客戶對(duì)于產(chǎn)品的特殊要求對(duì)自己的產(chǎn)品進(jìn)行改良和創(chuàng)新,擴(kuò)大企業(yè)的生產(chǎn)范圍,提高產(chǎn)品的質(zhì)量。