全球最大的石油生產(chǎn)商沙特阿美(Saudi Aramco)宣布,將在沙特證券交易所(Saudi Stock Exchange)上市。世界各地的金融分析師都對(duì)這一消息翹首以待。此次上市引起了全球投機(jī)者的極大興奮。沙特阿美將把至多0.5%的股份分配給個(gè)人投資者。專家說這可能是歷史上最大的首次公開募股。財(cái)力雄厚的投資者在11月17日至12月4日之間搶購這家全球最賺錢公司的股票。該公司市值高達(dá)2.3萬億美元。相比之下,它的競爭對(duì)手,美國石油巨頭??松梨诘墓乐抵挥?000億美元。
Saudi Aramco President and CEO Amin Nasser told the CNBC news agency last week that the company's IPO will help diversify Saudi Arabia's economy. Further share offerings may take place later on stock exchanges in Hong Kong, London, New York and Tokyo. Saudi Arabia is heavily reliant on oil and needs to seek alternative areas of growth. The IPO is part of an ambitious plan to reform the kingdom's economy called "Saudi Vision 2030". This is the brainchild of Saudi's Crown Prince Mohammed bin Salman. He hopes his initiative will revitalize many aspects of the economy and society. The Crown Prince is spearheading the development of a range of non-oil industries, like healthcare, mining and tourism.
沙特阿美公司總裁兼首席執(zhí)行官納賽爾上星期對(duì)美國全國廣播公司財(cái)經(jīng)頻道說,該公司的首次公開募股將有助于沙特阿拉伯的經(jīng)濟(jì)多樣化。香港、倫敦、紐約和東京的證券交易所可能會(huì)在晚些時(shí)候進(jìn)行進(jìn)一步的股票發(fā)行。沙特阿拉伯嚴(yán)重依賴石油,需要尋找替代的增長領(lǐng)域。此次IPO是沙特雄心勃勃的經(jīng)濟(jì)改革計(jì)劃“沙特2030愿景”的一部分。這是沙特王儲(chǔ)穆罕默德·本·薩勒曼的想法。他希望他的倡議將重振經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的許多方面。王儲(chǔ)正在引領(lǐng)一系列非石油行業(yè)的發(fā)展,如醫(yī)療、礦業(yè)和旅游業(yè)。