https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10195/191022.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
The majority of the most-wanted fugitives in Europe are women. Europe's crime agency Europol has revealed a list of 21 criminals who are on the run from the authorities. Eighteen of these are women. The wanted suspects have been accused of a range of charges including murder, human and drug trafficking and robbery. The most-wanted list was released as part of Europol's "Crime has no gender" campaign. A spokeswoman said: "People think that usually these crimes are not being committed by women, but they are, and they are equally as serious as those committed by men." However, a crime expert told the BBC that: "Some women do commit serious crimes. They do so far less frequently than men."
在歐洲,大多數(shù)被通緝的逃犯都是女性。歐洲刑警組織公布了21名在逃罪犯名單。其中18位是女性。這些被通緝的嫌疑人被控一系列罪名,包括謀殺、販賣人口和毒品以及搶劫。這份通緝名單是歐洲刑警組織“犯罪不分性別”活動的一部分。一名女發(fā)言人說:“人們認為這些犯罪通常不是由女性犯下的,但它們確實是女性犯下的,而且與男性犯下的罪行同樣嚴重。”然而,一位犯罪專家告訴BBC:“一些女性確實會犯下嚴重的罪行。她們這樣做的頻率遠遠低于男性。”
The Europol campaign hopes to raise awareness, "that women are just as likely to commit violent crimes as men." A spokeswoman said: "Even though the discourse is often around male fugitives, women can be just as bad." The campaign's website asks visitors the question: "Are women equally as capable of committing serious crimes as men?" It then answers that very question by stating: "The female fugitives featured on Europe's Most Wanted website prove that they are [capable]. The criminals - of both genders - in this new campaign by EU law enforcement are all wanted for grave offenses like murder, drug trafficking, fraud, theft and trafficking in human beings."
歐洲刑警組織希望提高人們的意識,“女性和男性一樣容易犯下暴力犯罪。”一位女發(fā)言人說:“盡管人們經(jīng)常談論男性逃亡者,但女性逃亡者也一樣糟糕。”該活動的網(wǎng)站向訪問者提出了這樣一個問題:“女性是否與男性一樣有能力犯下嚴重罪行?”然后它回答了這個問題:“歐洲頭號通緝犯網(wǎng)站上的女性逃犯證明了他們(有能力)。在這次由歐盟執(zhí)法部門發(fā)起的新行動中,男女罪犯都因謀殺、販毒、詐騙、偷竊和販賣人口等嚴重罪行而受到通緝。”