英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)中級(jí)聽(tīng)力 > Breaking News 邊聽(tīng)邊練 2019 >  第89篇

BreakingNews·190628 - 金·卡戴珊因“和服”激怒日本

所屬教程:Breaking News 邊聽(tīng)邊練 2019

瀏覽:

2019年08月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10195/190628.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
Kim Kardashian West has angered people in Japan after launching a new line of lingerie called 'Kimono Intimates'. People in Japan have reacted with anger and have accused Kardashian of cultural appropriation. They say the lingerie greatly disrespects Japanese culture. The kimono is an iconic symbol in Japan and is considered the country's national dress. It is an exquisitely decorated, long-sleeved robe tied with an ornate sash. It is usually made of silk and is worn on special occasions. A Japanese woman explained to the BBC: "We wear kimonos to celebrate health, growth of children, engagements, marriages, graduations, at funerals. It's celebratory wear and passed on in families through the generations."

近日,金·卡戴珊·韋斯特推出了一款名為“和服貼身內(nèi)衣”的內(nèi)衣新品,激怒了日本民眾。日本人民憤怒地做出反應(yīng),指責(zé)卡戴珊侵占了文化。他們說(shuō)這件內(nèi)衣對(duì)日本文化極不尊重。和服是日本的標(biāo)志性標(biāo)志,被認(rèn)為是日本的民族服裝。這是一件裝飾精美的長(zhǎng)袖長(zhǎng)袍,系著華麗的腰帶。它通常由絲綢制成,在特殊場(chǎng)合穿著。一位日本婦女向英國(guó)廣播公司解釋說(shuō):“我們穿和服來(lái)慶祝健康,孩子的成長(zhǎng),訂婚,婚姻,畢業(yè),葬禮。這是一件紀(jì)念服,世代相傳。”

There has been a lot of backlash against Kardashian West on social media. Apart from the lingerie having no resemblance to real kimono or anything Japanese, the American socialite is also trying to trademark kimono-worded brands. She has filed trademarks for "Kimono Body", "Kimono Intimates" and "Kimono World". One Twitter user wrote: "What a disgusting thing to use the word 'kimono'. It's disrespectful to Japanese culture. True cultural appropriation." Another person tweeted: "I feel very sad that the name 'Kimono' is being used for something completely different from what we Japanese know about it. I feel this name choice is simply ignorant." She ended her tweet with #KimOhNo.

卡戴珊·韋斯特在社交媒體上遭到了很多人的反對(duì)。除了與真正的和服或任何日本貨沒(méi)有相似之處的內(nèi)衣外,這位美國(guó)社交名流還試圖為和服品牌打上商標(biāo)。她已經(jīng)申請(qǐng)了“和服身體”、“和服密友”和“和服世界”的商標(biāo)。一位Twitter用戶寫(xiě)道:“使用‘和服’這個(gè)詞真是惡心。這是對(duì)日本文化的不尊重”。另一個(gè)人在推特上寫(xiě)道:“我很難過(guò)‘和服’這個(gè)名字和我們?nèi)毡救怂赖耐耆煌?rdquo;“我覺(jué)得這個(gè)名字的選擇很無(wú)知。”她以“Kimohno”結(jié)束了她的tweet。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思資陽(yáng)市金山名苑(濱江大道)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦