科學(xué)家表示,智能手機(jī)正在改變?nèi)祟愵^骨的形狀。有些人長時(shí)間盯著智能手機(jī)看,脖子上方出現(xiàn)了一個(gè)小腫塊。醫(yī)生說,這個(gè)腫塊足夠大,按壓頭骨底部就能感覺到,就在脖子上方。澳大利亞陽光海岸大學(xué)的健康科學(xué)家David Shahar博士向BBC講述了這一發(fā)現(xiàn)。他說:“我當(dāng)了20年的臨床醫(yī)生,直到最近10年,我才越來越多地發(fā)現(xiàn),我的病人的顱骨上有這種生長。”這種情況在18歲至30歲的人群中越來越常見,他們每天花很多時(shí)間低頭看智能手機(jī)。
A study led by Dr Shahar looked at the smartphone use of 1,200 people aged 18 to 86. Shahar said 18 to 30-year-olds were more likely to have the skull bumps than older generations. He said the bumps will probably be more common as we spend longer bending our necks while looking at their phones. Doctors say the bump could come from constantly bending the neck at unnatural angles to look at digital devices. Our head weighs about 4.5 kilograms and bending our head at the same angle for a long time can strain the neck. Doctors are calling this strain "text neck". They say the skull bump rarely causes health issues. They advised people to change their posture if their neck becomes sore.
沙哈爾博士領(lǐng)導(dǎo)的一項(xiàng)研究,觀察了1200名18歲至86歲的人使用智能手機(jī)的情況。沙哈爾說,18到30歲的人比老一輩人更有可能有顱骨腫塊。他說,隨著我們低頭看手機(jī)的時(shí)間越來越長,這種情況可能會越來越常見。醫(yī)生說,這種腫塊可能是由于在看數(shù)碼設(shè)備時(shí),頸部不斷以不自然的角度彎曲造成的。我們的頭部大約有4.5公斤重,長時(shí)間以同樣的角度彎曲頭部會使頸部緊張。醫(yī)生稱這種病毒為“短信脖”。他們說頭骨撞擊很少會導(dǎo)致健康問題。他們建議人們在頸部疼痛時(shí)改變姿勢。