After a while, having proved his good qualities by barking away a set of pilferers,
又過了一段時(shí)間,它的優(yōu)良品質(zhì)得以很好地展現(xiàn)。
who were making an attack on the great pear tree, he was admitted into the house,
小狗用叫聲嚇走了一群要偷襲大梨樹的小偷,之后,家里允許它進(jìn)屋了,
and became one of its most vigilant and valued inmates.
它成了家里最機(jī)警、最寶貴的一員。
He could fetch or carry either by land or water; would pick up a thimble or a ball of cotton, if little Annie should happen to drop them;
它可以在陸路或水路取東西、運(yùn)東西;如果安妮不小心將頂針或棉球掉在地上,它會幫她撿起來;
or take Harry's dinner to school for him with perfect honesty.
抑或是絕對誠信地到學(xué)校給哈利送午餐。
"Beg, Frisk, beg!" said Harry, and gave him, after long waiting, the expected morsel.
“作揖,弗里斯克,作揖!”哈利說。在長時(shí)間的等待之后,把期待的美味扔給了它。
Frisk was satisfied, but Harry was not.
弗里斯克非常滿足,但哈利不是。
The little boy, though a good-humored fellow in the main, had turns of naughtiness,
雖然總的來說哈里是個(gè)幽默的小男孩,但有時(shí)也會有調(diào)皮的一面,
which were apt to last him all day, and this promised to prove one of his worst.
而且很可能會持續(xù)一整天。這是他最差勁的一面。
It was a holiday, and in the afternoon his cousins, Jane and William, were to come and see him and Annie;
那是一個(gè)假日,他的堂姐簡和堂兄威廉下午會到這里看他和安妮,
and the pears were to be gathered, and the children were to have a treat.
正值采摘梨子的時(shí)節(jié),孩子們可以大大享用一番。
Harry, in his impatience, thought the morning would never be over.
哈利不耐煩了,覺得上午過得太慢。
He played such pranks—buffeting Frisk, cutting the curls off of Annie's doll,
他搞了一些惡作?。捍蚋ダ锼箍耍舻舭材莸难笸尥薜木戆l(fā),
and finally breaking his grandmother's spectacles—that before his visitors arrived,
最后打碎了奶奶的眼鏡——這一切全都發(fā)生在客人到達(dá)之前。
indeed, almost immediately after dinner, he contrived to be sent to bed in disgrace.
事實(shí)上,幾乎是剛吃過飯,他就灰溜溜地被要求待在床上了。
Poor Harry! there he lay, rolling and kicking, while Jane, and William, and Annie were busy about the fine, mellow Windsor pears.
可憐的哈利!他躺在床上,又踢又滾;簡、威廉和安妮忙著采摘上好的成熟溫莎梨。
William was up in the tree, gathering and shaking;
威廉爬到樹上,邊摘邊搖,
Annie and Jane catching them in their aprons, and picking them up from the ground;
安妮和簡忙著用圍裙接住梨子,還不時(shí)地?fù)炱鸬粼诘厣系摹?/p>
now piling them in baskets, and now eating the nicest and ripest;
然后把梨都裝到筐里,挑出最好的、熟透的來吃。
while Frisk was barking gayly among them, as if he were catching Windsor pears, too!
弗里斯克在他們中間歡快地叫著,好像它也要去摘梨子似的!