周一到周五,哪天最累呢?答:每天。聽完這期節(jié)目,每天都能用不同的英文說--“我好累啊”。
01.Tired
一說“累”,你想到的一定是:
Tired:累的,疲倦的
Tiring:令人疲倦的
Tire 本身可作為動詞,前面的主語可以是感到累的人,也可以是讓人累的事物:
The long walk had tired her. 長途跋涉讓她累了。
After the seventh mile, I was beginning to tire. 七英里之后,我開始累了。
如果“累”都不足以形容,你可以用:
Tire sb out:讓某人筋疲力盡
He was obviously tired out. 他明顯累壞了。
02.Dog-tired
中國人喜歡說“累成狗”,美國人也不饒過狗。古代英語里就有用狗來形容累的說法(原意是指“追逐獵狗而導(dǎo)致精疲力竭”):
Dog-tired:精疲力竭的
同樣,“累死了”這種夸張的說法,在英文中也存在:
Dead tired:精疲力竭的
Tired to death:累得要死的
03.Exhausted
下面這個詞可以形容身體或心靈上的極度疲憊:
Exhausted:極度疲憊的
Exhausting:令人極度疲憊的
Exhaust 像 tire 一樣也可做動詞,但意思更廣泛:
Exhaust:使人精疲力竭;用光
Don't exhaust him. 別讓他累壞了。
We have exhausted all our material resources. 我們已經(jīng)把物質(zhì)資料消耗完了。
04.Worn out
下面這些詞組也可以用來形容“精力被用光的”:
Worn out:疲憊不堪的;破爛不堪的
Burnt out:疲憊不堪的;燒壞的
Tapped out:疲憊不堪的;錢被花光的
如果你只是玩累了,可以用 worn out 和 tapped out,但最好別用 burnt out,因為它一般指要處理的事情讓你心力交瘁。
It's been a fun night, but I am kind of worn/tapped out. 今天晚上玩得很開心,只是我實在沒有精力了。
05.Taxing
大多數(shù)現(xiàn)代人都從事腦力勞動,更容易碰到哪些令人“心累”、“神傷”的事物:
Taxing:繁重的;費力的;傷腦筋的
Consuming:消耗性的;強(qiáng)烈的;重要的
Demanding:要求高的;需要高技能(或耐性等)的
Grueling:激烈的;費力的;使極度疲勞的
日復(fù)一日的繁重工作就像在“磨mó磨mò”,精力一天天被“排空”:
Grinding:沒完沒了的;無改進(jìn)的
Draining:使枯竭的;使疲憊的
06.Fatigue
關(guān)于“疲倦”,還有一個很正式的說法:
Fatigue:疲倦感;令人感到疲倦的事物
它的形容詞形式用得比較少:
Fatigued:疲倦的
Winter weather can leave you feeling fatigued. 冬天的天氣會讓你覺得疲倦。