01.Matchmaking
相親并不是中國獨有,英語里也有相親的說法:
Matchmaking: 相親
其中match的意思是配對,要說某對情侶“非常般配”可以用a great match:
They are such a great match!
02.Matchmaker
一次相親當(dāng)然少不了介紹做媒的人:
Matchmaker: 媒人
與中國式相親里matchmaker一般是父母長輩的情況不同,美國的相親中大多是朋友甚至同事來play a matchmaker。
“介紹認識,做媒”這件事則可以說:
Set someone up ( on a date): 介紹某人認識(約會)
03.Date
在美國的dating culture里,有一種特別的四人參與的約會:
Double date: 四人交友約會;兩隊男女一起的約會
有時候,參加約會的不一定都是確定關(guān)系的情侶——
double date可以是男生拉上兄弟、女生拉上閨蜜的出游;也可以是為了set up the new couple。
Blind表示盲的,有未知、不確定的意思,因此約會雙方毫不了解的date是:
Blind date:(由他人安排的)男女初次約會
中文里的“約會”常用于確定的戀愛關(guān)系,而美國的date/dating所涵蓋的范圍會更廣一些。
可以用來表達已經(jīng)確定關(guān)系的狀態(tài):
I've been with him for 6 months.
= We've been dating for 6 months.
也可以用來形容確定關(guān)系之前的狀態(tài),比如date around。
04.Ask someone out
Ask someone out非??谡Z和實用,但是真實情景下約某人出去會用更委婉的表達。
Would you like to go out sometime?
How about we go out sometime?
也可以約一個具體的活動:
How about we go see a movie?
You wanna grab a cup of coffee?
約會軟件層出不窮,也有不少人開始嘗試新的認識朋友的方式:
Online dating: 線上交友;網(wǎng)上約會
05.Pressure to get married
結(jié)婚的壓力在其他國家也存在,但各國的壓力程度不盡相同。
Pressure to get married is universal.
要表達結(jié)婚或者正在戀愛的非單身狀態(tài)的意思,除了not available還可以說:
I'm taken.= I'm not available.
06.Single
英語里沒有“單身狗Single dog”的說法,比較接近的是:
Singleton: 單身人士
單身狗有些自嘲可憐的意思,但單身并不一定就非??蓱z。
Eligible bachelor/ bachelorette: 單身貴族
I can think of several eligible bachelors of my acquaintance.
這些工作不錯、經(jīng)濟條件不錯的單身人士通常被認為是很適合結(jié)婚的對象。
Marriage material: 適合結(jié)婚的人