開頭各國領(lǐng)袖發(fā)言文本:
Angela Merkel (德國總理默克)
"We your German friends, feel close to you. We're crying with you. We will join you in the fight against those who did something so unfathomable to you."
"你們的朋友德國人民與你們同在。我們與你們一起哭泣。我們會與你們一同打擊對你們做出不可想象的惡行的人。”
Barack Obama (美國總統(tǒng)奧巴馬)
"Liberté, ?galité, Fraternité" (法語,法國大革命的三個宗旨, 英語是liberty, equality, fraternity")
”自由、平等、博愛"
David Cameron (英國首相卡梅倫)
"Nous sommes tous solidaires avec vous." (法語:英語的意思是"We stand with you.")
“我們與你們在一起。”
Fran?ois Hollande (法國總統(tǒng)奧朗德)
"It is an act of war which was committed by a terrorist army against France; against the values which we defend everywhere in the world; against what we are; a free country."
“這是恐怖主義者對法國發(fā)起的戰(zhàn)爭。是對全世界人民捍衛(wèi)的價值的戰(zhàn)爭; 是對我們身份、我們自由國家的戰(zhàn)爭。”
In the wake of the attacks, some of the world leaders have expressed their sentiments and unity with France: 恐怖事件發(fā)生后,一些國家元首表達了他們的哀悼和對法國的支持。
巴黎恐怖襲擊和ISIS
恐怖主義的相關(guān)詞語:
Terrorism: 恐怖主義
Ideology: 意識形態(tài)、思想
Extremism: 極端主義
Radicalism:激進主義
ISIS (Islamic State of Iraq and Syria): 伊斯蘭國。讀音是/aisis/
ISIL (Islamic State of Iraq and Levant): ISIS的另一個名字
Terrorist group/organization: 恐怖組織
Terrorist: 恐怖份子
Extremist:極端份子
Radicalist: 激進份子
Al-Qaeda:基地組織
Twisted ideology: 扭曲的想法、意識形態(tài)
Target/harm innocent civilians:攻擊傷害無辜的百姓
An attack on all humanity, not just a single city: 是對全人類、人性的襲擊,不只是一個城市
An attack on universal values: 對普世價值的襲擊
關(guān)鍵詞 III:
DC: 華盛頓
Break the news: 宣布一則新聞
Principal: 校長
Intercom: 廣播喇叭
Confused:困惑
I didn't know what to think of it:不知道怎么反應、一時反應不過來
International Relations: 國際關(guān)系
Breaking news: 突發(fā)新聞
In total shock: 完全震驚
Magnitude: 巨大的程度
Hashtag: 井字號、也代表社交媒體上的熱題
Paris, we stand with you: 巴黎,我們支持你