精華段落1
"Back to Business": 王者歸來(lái)
"Despite China's recent troubles, the prospect for its entrepreneurial private sector remain bright."
“盡管中國(guó)經(jīng)濟(jì)近期憂(yōu)患重重,但中國(guó)民營(yíng)經(jīng)濟(jì)體的未來(lái)卻依然光明。”
Public sector: 國(guó)有經(jīng)濟(jì)
Private sector: 民營(yíng)經(jīng)濟(jì)
SOE (state owned enterprises): 國(guó)企
Entrepreneurs: 私營(yíng)企業(yè)主
Prospect: 未來(lái)、展望
精華段落2
"Manufacturing: Still Made in China"
"制造業(yè): 依然中國(guó)制造"
"Chinese manufacturing remains second to none."
“中國(guó)制造業(yè)依然全球第一。"
Quality: 質(zhì)量、品質(zhì)
Innovation: 創(chuàng)新
Second to none: 最好的
"Kirk Yang of Barclays, a bank, believes the manufacturing sector is moving from 'Made in China' to 'Made by China'.
巴克萊銀行的Kirk Yang認(rèn)為中國(guó)制造業(yè)正在從“中國(guó)制造”轉(zhuǎn)型為“中國(guó)創(chuàng)造"。
關(guān)于中國(guó)經(jīng)濟(jì)和創(chuàng)新
精華段落3
In the 1980's and 1990's, most factories were owned by firms from Taiwan, (like Foxconn) or the West (like Flex). Increasingly, he predicts, the sector will be run by Chinese firms. Twaiwan used to dominate the market for upmarket electronics components, but he thinks many Chinese parts-supplies-like BYDE, an arm of the electric-car firm BYD-are now excellent."
"80、90年代,大多數(shù)工廠(chǎng)由臺(tái)灣和國(guó)外企業(yè)所有。但是這個(gè)行業(yè)將日益被國(guó)內(nèi)企業(yè)占領(lǐng)。臺(tái)灣曾經(jīng)主導(dǎo)高端電子零配件領(lǐng)域,但是國(guó)內(nèi)企業(yè),如比亞迪旗下的BYDE已經(jīng)發(fā)展為世界一流的配件供應(yīng)商。"
Shift: 轉(zhuǎn)型、轉(zhuǎn)變
Made in China: 中國(guó)制造
Made by China: 中國(guó)創(chuàng)造
Preposition: 介詞
OEM (Original Equipment Manufacturer): 代工
Upmarket: 高端市場(chǎng)
Technology: 科技
Copycats: 復(fù)制品、抄襲
Label: 標(biāo)簽
精華段落4
"During the time when China's backward economy was rushing to catch up with the West, it made sense to copy. Many firms tried to innovate and failed whereas those who copied became billionaires.
在中國(guó)經(jīng)濟(jì)落后、正在追趕西方經(jīng)濟(jì)時(shí),抄襲難以避免。許多企業(yè)嘗試過(guò)創(chuàng)新,卻以失敗告終。而那些抄襲者卻成為了億萬(wàn)富翁。
Backward: 落后的
To catch up: 追趕
Billion:10億
Sophisticated: 高端的、復(fù)雜的、有品位的
Chinese consumers have become very sophisticated: 中國(guó)的消費(fèi)者已經(jīng)變得非常有品味和鑒賞力。
精華段落5
"Chinese consumers' rising expectations and intensifying competition in consumer-facing industries are already pushing firms towards more innovation.
"中國(guó)消費(fèi)者的要求越來(lái)越高,加上面向消費(fèi)者行業(yè)的激烈競(jìng)爭(zhēng),企業(yè)不得不創(chuàng)新。
One example is Wechat, a popular social media and payments platform run by Tencent. Chinese consumer are now so demanding and globally-minded that you can't get away with JGE. You really need to be world-class to serve China."
"騰訊的微信,一個(gè)社交、支付平臺(tái),就是其中的一個(gè)范例。中國(guó)消費(fèi)者的高要求和全球眼光使得企業(yè)不能再用JGE(Just Good Enough)馬虎對(duì)待。企業(yè)必須達(dá)到國(guó)際一流水準(zhǔn),才能服務(wù)中國(guó)。“
Expectations: 要求、需求
Demanding: 要求高的、難以滿(mǎn)足的
關(guān)鍵詞:
The Economist: 經(jīng)濟(jì)學(xué)人雜志
Special Report on China: 中國(guó)特刊
Is the economy slowing down?: 經(jīng)濟(jì)在放緩嗎?
Growth: 增長(zhǎng) (economic growth: 經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng))
Double digits: 兩位數(shù) (double-digit growth: 兩位數(shù)增長(zhǎng))
Financial market turmoil: 金融市場(chǎng)動(dòng)蕩
Theme: 主題