clerk售貨員,tape卷尺,plasma 等離子
笑話原文】
A Small Trick
All I wanted was to pay for some batteries, but none of the clerks in the electronics store seemed interested in helping me. I got an idea, and pulled a tape measure out of my pocket. I stepped over to one of the giant plasma screen TVs and started to measure it. Faster than you can say high definition, a young man came running over.
“May I help you?” he asked breathlessly.
“Yes,” I said. “I’d like to buy these batteries.”
中文譯文】
一個(gè)小花招
我只是要付錢買電池。但是電器店里的職員似乎沒有一個(gè)對(duì)此感興趣。我有一了一個(gè)主意。我從口袋里掏出一條軟尺,走到一個(gè)巨大的等離子電視機(jī)前,開始量尺寸。一個(gè)年輕人迅速跑過(guò)來(lái),比說(shuō)完“高清晰度”這四個(gè)字的速度還快。
他問(wèn):“有什么能幫您的呢?”他上氣不接下氣地說(shuō)。
“有啊”我說(shuō),“我想買些電池。”
詞匯講解】
1.clerk售貨員??偨Y(jié)一下clerk所代表的各種職位:(旅館)接待員;辦事員、文書;書記員;(議會(huì)中的)高級(jí)職員;教堂執(zhí)事、見習(xí)修道士、神智人員;學(xué)者。
2.tape卷尺。tape還可以做動(dòng)詞,有“用膠布固定”的意思:tape a note to the door用膠布把一張字條粘貼在門上。Tie her and tape her up.把她綁起來(lái),用膠布封住她的嘴。
3.step over走過(guò),邁過(guò)。Step over the water, kids.孩子們,邁水過(guò)來(lái)。Will you step over to my office after work?下班后到我辦公室來(lái)一趟好嗎?
4.giant特大的。a giant photograph巨幅照片。也可以作名詞,指“巨人”:a literary giant大文豪;an oil giant大石油公司
5. measure測(cè)量/權(quán)衡/調(diào)節(jié)/斟酌:measure one’s words斟酌詞句;measure one’s foe估量自己的敵人。也可作名詞,是“尺寸”的意思:one’s waist measure腰圍尺寸。
6.breathless氣喘吁吁的。Running up stairs very fast made him breathless.飛快跑上樓梯使他上氣不接下氣。“沉悶的、令人窒息的”:a breathless evening無(wú)風(fēng)而沉悶的夜晚;breathless air in the attic閣樓里令人窒息的空氣