hearing aid助聽器,supervisor負(fù)責(zé)人,parcel包裹
笑話原文】
Hearing Aid
A woman rushed into the post office and wanted to see the supervisor.
I asked, “What’s the trouble?”
“I went out this morning,” she began, “and when I came home I found a card saying the mailman tried to deliver a package but no one was home. My husband was in all morning. He never heard a thing!”
After apologizing, I got her the parcel. “Oh, good,” she gushed. “we’ve been waiting for this for ages.”
“What is it?” I asked.
“My husband’s new hearing aid.”
中文譯文】
助聽器
一位婦女沖進(jìn)郵局,要見負(fù)責(zé)人。我問她:“出了什么問題?”
她說:“今天早上我出去了。回來的時(shí)候看到一張卡片,說郵差送來一個(gè)包裹,但家里沒有人接。我丈夫一上午都在家,根本就沒有聽到有什么。”
我向她道了歉,又給她拿來了包裹。她說:“噢,太好了,我們已經(jīng)等了好久了。”
我問她那是什么,她說:“我丈夫的新助聽器。”
詞匯講解】
1.supervisor負(fù)責(zé)人。具體說來,supervisor可以指很多種職務(wù),比如“(政府)指導(dǎo)者、管理人”、“鎮(zhèn)長、區(qū)長”、“(學(xué)校)視導(dǎo)員”、“(鐵路)工務(wù)段線路主任”。billing supervisor票據(jù)管理員;sales supervisor銷售監(jiān)管;line supervisor生產(chǎn)線主管。
2. mailman郵遞員。這是美式英語中“郵遞員”的說法,而在英式英語中,“郵遞員”是postman.
3. package包裹。也可以指有關(guān)聯(lián)的一組事物:a package of reforms一整套改革;an emergency package一整套應(yīng)急措施。Your hotel suite, transportation and taxi fares were paid for in the package.你的旅館套房、旅費(fèi)和出租汽車費(fèi)都已一并付清。
4. deliver投遞。還有“發(fā)表”的意思:He delivered his speech effectively.他演講生動(dòng)有力。也有“投,擲”的意思:deliver a flashing smile投以微笑。也可以指“拉票”:deliver the necessary votes拉必須的選票
5.apologize道歉。apologize about/for sth.對…表示道歉;apologize to sb.向某人道歉
6.gush滔滔地說話。All the girls gushed about the movie star.姑娘們滔滔不絕地談?wù)撃莻€(gè)電影明星。還有“噴涌”的意思:His eyes gushed sudden tears.他突然淚如泉涌。gush還可以作名詞:a gush of enthusiasm熱情奔放;a gush of pleasure一陣高興