This is the way the morning dawns:
清晨如此到來:
Rosy tints on flowers and trees,
花草樹木披上玫瑰色的霞光,
Winds that wake the birds and bees,
風兒喚醒了小鳥和蜜蜂,
Dewdrops on the fields and lawns
露珠凝結在田野和草地上
This is the way the morning dawns.
黎明這樣到來。
This is the way the sun comes up:
太陽如此升起來:
Gold on brook and glossy leaves,
小溪和綠葉蒙上金色,
Mist that melts above the sheaves,
層層薄霧漸漸上升,
Vine, and rose, and buttercup
藤蔓、玫瑰花和毛茛露出真容
This is the way the sun comes up.
太陽這樣升起。
This is the way the river flows:
河水如此流淌:
Here a whirl, and there a dance;
這里一個漩渦,那里一個跳躍,
Slowly now, then, like a lance,
一會舒緩下來,就像一支長矛,
Swiftly to the sea it goes
快速流入大海
This is the way the river flows.
河水就這樣流淌。
This is the way the rain comes down:
雨水如此掉落下來:
Tinkle, tinkle, drop by drop,
叮當,叮當,一滴一滴
Over roof and chimney top;
掉到屋頂和煙囪帽上,
Boughs that bend, and skies that frown
樹枝彎下了腰,天空皺起了眉
This is the way the rain comes down.
雨水就這樣滴落。
This is the way the birdie sings:
小鳥如此歌唱:
Baby birdies in the nest,
巢里的鳥寶寶,
You I surely love the best;
無疑是我的最愛;
Over you I fold my wings
用我的翅膀擁抱你
This is the way the birdie sings.
小鳥這樣吟唱。
This is the way the daylight dies:
日光如此消失下去:
Cows are lowing in the lane,
牛群在小路上哞哞叫著,
Fireflies wink on hill and plain;
星星之火在山丘和平原上閃爍;
Yellow, red, and purple skies
黃色、紅色和紫色渲染的天空
This is the way the daylight dies.
日光這樣漸逝。