LESSON 27
第27課
Edward
愛德華
receive
收到
wretched
可憐的
thousand
千
gratitude
感激之情
repeat
重復
language
語言
shivering
瑟瑟發(fā)抖
German
德國
understood
理解
THE NEW YEAR
新年
One pleasant New-year morning, Edward rose, and washed and dressed himself in haste.
新年第一天,這是一個令人愉快的清晨,愛德華起床后匆忙地梳洗、穿衣。
He wanted to be first to wish a happy New Year.
他想成為第一個去祝賀新年快樂的人。
He looked in every room, and shouted the words of welcome.
他大聲說著喜迎新年的話,沖進每個房間。
He ran into the street, to repeat them to those he might meet.
然后,他又跑到街上,向每一個見到的人問候新年快樂。
When he came back, his father gave him two bright, new silver dollars.
回家后,爸爸給了他兩枚锃亮的新銀元。
His face lighted up as he took them.
拿到這些銀幣,他的臉上立刻光彩照人。
He had wished for along time to buy some pretty books that he had seen at the bookstore.
許久以來,他一直想去書店里買那些早已看好的書。
He left the house with a light heart, intending to buy the books.
他滿懷喜悅地離開家,準備去買書。
As he ran down the street, he saw a poor German family,the father, mother, and three children shivering with cold.
跑到街上后,他看到了一家貧窮可憐的德國人,爸爸、媽媽和三個孩子都在寒風中瑟瑟發(fā)抖。
"I wish you a happy New Year," said Edward, as he was gayly passing on.
“祝你們新年快樂!”愛德華帶著愉快的心情從他們身旁經過。
The man shook his head.
這個男人搖了搖頭。
"You do not belong to this country," said Edward.
愛德華問道:“你不是本國人。”
The man again shook his head, for he could not understand or speak our language.
這個男人繼續(xù)搖著頭,因為他根本不明白愛德華說的話,又或者他不會講我們的語言。
But he pointed to his mouth, and to the children, as if to say, "These little ones have had nothing to eat for a long time."
但是,他指了指自己的嘴,然后又指了指孩子們的嘴,仿佛在說:“這些小家伙很久沒吃東西了。”
Edward quickly understood that these poor people were in distress.
愛德華馬上明白了,這些可憐人遇到了困難。
He took out his dollars, and gave one to the man,and the other to his wife.
他拿出自己剛得到的錢,取出一塊銀幣給了那個男人,另一塊給了他的妻子。
How their eyes sparkled with gratitude!
感激之情從他們的眼中流露出來!
They said something in their language, which doubtless meant, "We thank you a thousand times, and will remember you in our prayers."
他們用自己的母語說了些什么,毫無疑問,他們可能在說:“我們真是萬分地感激你,我們將永遠記得你,為你祝福。”
When Edward came home, his father asked what book she had bought.
愛德華回家后,爸爸問他買了些什么書。
He hung his head a moment, but quickly looked up.
他低下了頭,但是很快就抬了起來。
"I have bought no books," said he, "I gave my money to some poor people, who seemed to be very hungry and wretched."
“我沒有買書,”他說,“我把錢給了一些窮人,他們看上去又冷又餓,一副悲慘的樣子。”
I think I can wait for my books till next New Year.
我想,我可以等到下一個新年再去買書。
Oh, if you had seen how glad they were to receive the money!
哦,要是你看到他們收到錢時高興的樣子就好了!
"My dear boy," said his father, "here is a whole bundle of books. "
我的好孩子,”爸爸說,“這里有一捆書,”
I give them to you, more as a reward for your goodness of heart than as a New-year gift.
我全都給你,這是對你的回報,如此善舉的意義遠遠超過了任何新年禮物。
I saw you give the money to the poor German family.
我看到你把錢給那家可憐的德國人了。
It was no small sum for a little boy to give cheerfully.
只要能夠高高興興地施與,對一個小男孩來說,錢多錢少都不重要。
Be thus ever ready to help the poor, and wretched, and distressed; and every year of your life will be to you a happy New Year.
就這樣時刻準備著幫助窮苦之人、不幸之人、痛苦貧困之人;你生命中的每一年都會快樂幸福。”