LET IT RAIN
下雨吧
Rose:See how it rains! Oh dear, dear, dear! how dull it is!Must I stay in doors all day?
羅斯:瞧,又下雨了!唉,天哪,天哪,天哪!多么無(wú)聊呀!難道我一整天都要待在家里?
Father:Why, Rose, are you sorry that you had any bread and butter for breakfast, this morning?
爸爸:羅斯,今天的早餐多么豐盛呀,有面包和奶油。你為什么不高興呢?
Why, father, what a question! I should be sorry,indeed, if I could not get any.
為什么,爸爸,您怎么這樣問(wèn)呀!如果我沒(méi)事可干,的確不高興呀。
Are you sorry, my daughter, when you see the flowers and the trees growing in the garden?
親愛(ài)的女兒,當(dāng)你看到花園里盛開(kāi)的鮮花和茂密的樹(shù)木時(shí),也會(huì)不高興嗎?
Sorry? No, indeed. Just now, I wished very much to go out and see them,—they look so pretty.
不高興?應(yīng)該不會(huì)吧。剛才,我只是希望能出去看看它們——它們實(shí)在太美了。
Well, are you sorry when you see the horses, cows,or sheep drinking at the brook to quench their thirst?
好吧,當(dāng)你看到小牛、小羊、小馬在溪邊飲水解渴時(shí),也會(huì)不高興嗎?
Why, father, you must think I am a cruel girl, to wish that the poor horses that work so hard,
為什么,爸爸,您一定認(rèn)為我是一個(gè)冷酷無(wú)情的小女孩,總希望那些可憐的小馬不知疲憊地工作,
the beautiful cows that give so much nice milk, and the pretty lambs should always be thirsty.
希望那些漂亮的小牛只會(huì)產(chǎn)奶,希望那些可愛(ài)的小羊總會(huì)口渴。
Do you not think they would die, if they had no water to drink?
它們?nèi)魶](méi)有水喝就會(huì)死掉,難道你不這樣認(rèn)為嗎?
Yes, sir, I am sure they would. How shocking to think of such a thing!
是的,現(xiàn)在,我也是這么想的。一想到這些事,多么可怕呀!
I thought little Rose was sorry it rained.
我以為小羅斯因?yàn)橄掠甓桓吲d了。
Do you think the trees and flowers would grow, if they never had any water on them?
如果沒(méi)有水滴落到它們身上,樹(shù)木花草還會(huì)長(zhǎng)大嗎?這些你想過(guò)沒(méi)有?
No, indeed, father, they would be dried up by the sun.
它們不會(huì)長(zhǎng)大了,爸爸。它們會(huì)被太陽(yáng)烤干的。
Then we should not have any pretty flowers to look at,and to make wreaths of for mother.
那么,我們也就看不到美麗的鮮花,不能給媽媽編織花環(huán)了。
I thought you were sorry it rained. Rose, what is our bread made of?
我以為你會(huì)因?yàn)橄掠甓鴤哪?。羅斯,我們吃的面包是由什么做成的?
It is made of flour, and the flour is made from wheat, which is ground in the mill.
是由面粉做的,面粉是由麥子通過(guò)磨而制成的。
Yes, Rose, and it was rain that helped to make the wheat grow, and it was water that turned the mill to grind the wheat.
是的,羅斯,正是雨水促使小麥成熟,也正是水使磨盤碾碎了麥子。
I thought little Rose was sorry it rained.
我還以為小羅斯不喜歡下雨呢。
I did not think of all these things, father. I am truly very glad to see the rain falling.
爸爸,我沒(méi)有想過(guò)這么多事情。我真的很高興看到下雨了。