To put on her robe, "robe." A robe, which is sometimes called a bathrobe, is a large piece of clothing that you wear. 穿上睡袍(robe),有時候也叫浴袍,是一大件衣服。
It covers the top of your body, and usually the bottom of your body, up to maybe your knees. 從頭到屁股,可能還會到膝蓋,這些身體部位睡袍全部覆蓋。
And, it is something that you wear often after a bath so that you don't get cold. 你可以洗完澡穿上,以免感冒。
It's something you wear so that you can go into the bathroom and you don't need to put your clothes on. 你可以穿著睡袍去浴室,也不用穿其他衣服。
Usually this is something you use in the morning after you shower or when you get up to go into your bathroom so you are not cold. 通常這是早上洗完澡或者起床去衛(wèi)生間穿的,穿上這個才不會冷。
Lucy puts on her robe because it is "always so cold in" her "apartment in the mornings." 露西經(jīng)常穿睡袍,因為“公寓里早上”“都很冷”。
So, cold here means very cold. It's always very cold - it's always so cold in her apartment, "no matter what time of year it is" - January, June, September - it's always cold. 所以冷在這里的意思是非常冷。她公寓里總是很冷,“一年到頭”——1月、6月、9月,都非常冷。
"Then," she says, she usually makes her bed. “然后,”她會收拾床鋪。
To make your bed means to put the sheets and the blankets - the comforter - back on the bed so that it looks nice - so that it doesn't look messy, "messy." 收拾床鋪意思是把床上的床單和毯狀物——厚被子恢復(fù)原狀,這樣看起來才好看,才不會顯得亂(messy)。
When we say the bed is messy we mean it is not made up - it doesn't look nice. 我們說床亂的時候,意思是床沒有收拾,看起來不美觀。
This is my problem; I don't make my bed as often as I should. 這也是我的問題。我經(jīng)常不收拾床鋪。
When you go to a hotel the maid makes your bed, "maid." The maid is the person that comes in and cleans your room and makes your bed. 去賓館會有女仆(maid)收拾床鋪。女仆是指進來幫你打掃房間收拾床鋪的人。
My mother would say, when I was young, "I'm not your maid. You have to make your own bed." 我小時候,媽媽經(jīng)常說“我可不是你的女仆,你要自己收拾床鋪。”
Actually, I think it would be a good idea for me to get a maid now, so I don't have to worry about making my bed. 不過,現(xiàn)在我覺得我應(yīng)該有一個女仆,這樣我就不會為收拾床鋪的事情煩心。