Tens of thousands of women in Brazil have taken to the streets across the country to protest against the far right presidential candidate Jair Bolsonaro. Mr. Bolsonaro is leading most polls for next Sunday’s vote has angered many Brazilians with remarks perceived as sexist, racist and homophobic. He says his enemies have distorted his comments.
巴西各地的無數(shù)女性走上街頭,以抗議極右派總統(tǒng)候選人保爾森納羅(Jair Bolsonaro)。保爾森納羅在下周日的投票獲得了大多數(shù)票,這引發(fā)眾怒,因?yàn)楣娬J(rèn)為保爾森納羅的言行有性別歧視、種族歧視、憎惡同性戀之嫌。而保爾森納羅說是自己的眾多敵人曲解了自己的言論。
BBC news.
BBC新聞。
Thousands of opposition activists in the Democratic Republic Congo have held a peaceful rally in the capital Kinshasa three months before long delayed elections are due to be held. Four parties have candidates hoping to replace President Joseph Kabila who has retained power beyond his constitutional mandate. One of the opposition leaders barred from running, the former warlord Jean-Pierre Bemba, told the crowd that they must unite before a single candidate to bring to an end to what he termed the distillation of the past 17 years.
剛果民主共和國(guó)的無數(shù)反對(duì)派活動(dòng)家在首都金沙薩舉行了一次和平集會(huì),而三個(gè)月之后就要舉行拖期已久的大選了。四個(gè)政黨都推舉了候選人,以期取代現(xiàn)任總統(tǒng)約瑟夫 卡比拉(Joseph Kabila),因?yàn)榭ū壤治罩貦?quán),遲遲不放,已經(jīng)超過了憲法規(guī)定的時(shí)限。反對(duì)派領(lǐng)袖中有一位受禁無法參加競(jìng)選,此人正是昔日的軍閥讓 皮埃爾 本巴(Jean-Pierre Bemba)。他對(duì)眾人說道,大家必須在團(tuán)結(jié)在一位候選人身邊,這樣才能終結(jié)過去17年來備受壓榨的境況。
President Trump has shed new light to his relationship with North Korea leader King Jong-un. He said the two sides have been close to war before his diplomatic engagement. Mr. Trump was speaking at a republican election rally in West Virginia. That was a big big problem. And you know what is interesting. When I did it I was really being tough. So was he. I will go back and forth and then we fell in love. OK? No, really. He wrote me beautiful letters and they are great letters. We fell in love. He acknowledged that his critics would see the idea of him falling in love with King Jong-un as horrible and uNPResidential.
特朗普總統(tǒng)重新闡釋了自己與朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人金正恩的關(guān)系。特朗普說,美朝兩國(guó)在自己以外交方式介入之前瀕臨交戰(zhàn)的邊緣。特朗普當(dāng)時(shí)正在西佛吉尼亞州共和黨的選舉集會(huì)上發(fā)表講話。本來問題很大。但你們知道有趣的地方是什么嗎?剛開始做這件事的時(shí)候,我態(tài)度很強(qiáng)硬,金正恩也是。在反復(fù)迭代的過程中,我們相愛了,不行嗎?這是真的。金正恩給我寫了內(nèi)容溫暖的信函,是很棒的信,我們就這樣相愛了。特朗普承認(rèn),很多批評(píng)自己的人會(huì)認(rèn)為兩國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人相交甚好實(shí)在是件糟糕事,不是總統(tǒng)該做的事兒。
Riot police in Nicaragua used rubber bullets and tear gas to break up the latest protest against President Daniel Ortega. Opposition activists were gathering for a march in the capital Managua when police moved in to enforce a ban on demonstrations. One journalist said he was beaten with a rifle butt.
尼加拉瓜防暴警察用橡膠子彈和催淚彈來打亂最近抗議示威中反對(duì)總統(tǒng)丹尼爾 奧爾特加(Daniel Ortega)的人群。反對(duì)派活動(dòng)家在首都馬那瓜游行示威,防暴警察突然出現(xiàn)進(jìn)行制止。一名記者稱自己被槍托打中。
The pioneering American blue singer and guitarist Otis Rush has died at the age of 84. Otis Rush was a leading figure in the Chicago blue singing in 1950s and 60s and influenced a generation of rock musicians. His biggest hit I Can't Quit You Baby was covered by both Led Zeppelin and the Rolling Stones.
美國(guó)藍(lán)調(diào)先驅(qū)歌手、吉他手歐迪斯 拉什(Otis Rush)已離世,享年84歲。歐迪斯 拉什是上世紀(jì)五六十年代芝加哥藍(lán)調(diào)音樂的領(lǐng)頭人物。還曾影響了一代搖滾樂手。他最為成功的曲目《我放不下你,寶貝》曾為齊柏林飛艇和滾石樂隊(duì)所翻唱。
BBC news.
BBC新聞。
Tens of thousands of women in Brazil have taken to the streets across the country to protest against the far right presidential candidate Jair Bolsonaro. Mr. Bolsonaro is leading most polls for next Sunday’s vote has angered many Brazilians with remarks perceived as sexist, racist and homophobic. He says his enemies have distorted his comments.
BBC news.
Thousands of opposition activists in the Democratic Republic Congo have held a peaceful rally in the capital Kinshasa three months before long delayed elections are due to be held. Four parties have candidates hoping to replace President Joseph Kabila who has retained power beyond his constitutional mandate. One of the opposition leaders barred from running, the former warlord Jean-Pierre Bemba, told the crowd that they must unite before a single candidate to bring to an end to what he termed the distillation of the past 17 years.
President Trump has shed new light to his relationship with North Korea leader King Jong-un. He said the two sides have been close to war before his diplomatic engagement. Mr. Trump was speaking at a republican election rally in West Virginia. That was a big big problem. And you know what is interesting. When I did it I was really being tough. So was he. I will go back and forth and then we fell in love. OK? No, really. He wrote me beautiful letters and they are great letters. We fell in love. He acknowledged that his critics would see the idea of him falling in love with King Jong-un as horrible and uNPResidential.
Riot police in Nicaragua used rubber bullets and tear gas to break up the latest protest against President Daniel Ortega. Opposition activists were gathering for a march in the capital Managua when police moved in to enforce a ban on demonstrations. One journalist said he was beaten with a rifle butt.
The pioneering American blue singer and guitarist Otis Rush has died at the age of 84. Otis Rush was a leading figure in the Chicago blue singing in 1950s and 60s and influenced a generation of rock musicians. His biggest hit I Can't Quit You Baby was covered by both Led Zeppelin and the Rolling Stones.
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市長(zhǎng)營(yíng)村社區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群