《Letters Live》(見信如晤) ,又稱英國版《見字如面》。節(jié)目邀請音樂、影視、文藝界的名人,如卷福、抖森等,現(xiàn)場朗讀近一個世紀以來令人難忘的書信。以下是Letters Live 丨英國版《見字如面》——露易絲布瑞莉讀信:女性之聲(2)的資料,希望對你有所幫助!
Later on in life they are subject to grave and long-continued mental disorders, and, if not quite insane, many of them have to be shut up.
她們在后來的人生中會遭受長期嚴重的精神障礙,如果不是相當(dāng)瘋狂,她們中的很多人以后都不能說話。
Now this being so, how much happier and better would the world not be if only it could be purged of women?
既然事實如此,那么這個世界如果沒有女人,將是多么美好?
It is here that we look to the great scientists.
正是在這一點上,我們要對科學(xué)家們抱有期待。
Is the case really hopeless?
現(xiàn)在的情況真的沒有任何希望了嗎?
Women no doubt have had their uses in the past, else how could this detestable tribe have been tolerated till now?
女性在過去必然有她們的用處,否則這個可惡的群體為何能存在至今?
But is it quite certain that they will be indispensable in the future?
但是否可以確定她們在未來是不可或缺的?
Cannot science give us some assurance, or at least some ground of hope, that we are on the eve of the greatest discovery of all—i. e. , how to maintain a race of males by purely scientific means?
科學(xué)能否給我們一些保證,或者至少是一些希望,表明我們正在處于偉大發(fā)現(xiàn)的前夕,也就是說,如何用純科學(xué)的手段維持男性這個種族的存在?
And may we not look to Sir Almroth Wright to crown his many achievements by delivering mankind from the parasitic, demented, and immoral species which has infested the world for so long?
但愿我們不會看到阿爾姆羅思·懷特的成就達到頂峰—把人類從這個如此愚蠢、道德敗壞,卻又寄生在這個世界許久的物種中解脫出來。
Yours obediently, C.S.C. ("One of the Doomed")
你順從的克萊門·斯賓塞·丘吉爾(注定消亡的一員)
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思貴陽市萬江新區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群