少兒英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 少兒英語 > 英美童詩 >  內(nèi)容

雙語童詩:稻 草 人

所屬教程:英美童詩

瀏覽:

2018年07月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

34 THE SCARECROW

三十四 稻 草 人

Walter de la Mare

華爾特·德·拉·梅爾

All winter through I bow my head 整個冬天我把頭低著,
Beneath the driving rain; 在瓢潑大雨下捱淋;
The North wind powders me with snow 北風(fēng)灑了我一身白雪,
And blows me black again; 又把我吹成原形;
At midnight under a maze of stars 夜半一片迷人的星光下,
I flame with glittering rime, 我披著嚴(yán)霜閃熠,
And stand, above the stubble, stiff 我站在麥茬地里,像一副
As mail at morning-prime. 鎧甲,迎來了晨曦。
But when that child, called Spring, and all 等到那名叫春天的孩子
His host of children, come, 帶一群兒童到來,
Scattering their buds and dew upon 把蓓蕾和露珠向著我家
These acres of my home, 這一方田地撒開,
Some rapture in my rags awakes; 我一身破衣里就升起狂喜;
I lift void eyes and scan 我抬起無珠的眼審視
The skies for crows, those ravening foes 天上的烏鴉:我那怪主人——
Of my strange master, Man. 人類——的貪婪仇敵。
I watch him striding lank behind 我看見主人趕著牛拉犁,
His clashing team, and know 大步走過,我知道
Soon will the wheat swish body high 在曾經(jīng)積雪的田地里,
Where once lay sterile snow; 麥子很快會竄得一人高;
Soon shall I gaze across a sea 我的視線很快會越過
Of sun-begotten grain, 陽光培育的麥海,
Which my unflinching watch hath sealed 我的勇敢的守護(hù)保證了
For harvest once again 又一次豐收到來。
  屠 岸譯


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思長春市東煤小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦