少兒英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 少兒英語 > 英美童詩 >  內(nèi)容

雙語童詩:搖籃歌——威廉·布萊克

所屬教程:英美童詩

瀏覽:

2018年07月08日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

4 A CRADLE SONG

四 搖籃歌

William Blake

威廉·布萊克

Sleep, Sleep, beauty bright, 睡吧,睡吧,漂亮的寶貝,
Dreaming o'er the joys of night, 整夜在歡樂的夢鄉(xiāng)酣睡;
Sleep, Sleep, in thy sleep 睡吧,睡吧,在你的夢里,
Little sorrows sit and weep. 小小的悲哀坐著哭泣。
Sweet Babe, in thy face 可愛的寶貝,在你的臉上,
Soft desires I can trace, 我看到有一種溫柔的渴望,
Secret joys and secret smiles, 秘密的快樂,秘密的微笑,
Little pretty infant riles. 小小的狡黠,嬰兒的計巧。
As thy softest limbs I feel, 當我愛撫你柔軟的腳和手,
Smiles as of the morning steal 好象有早晨的微笑偷偷
O'er thy cheek and o'er thy breast 爬上你的臉,爬上你的胸,
Where thy little heart does rest. 小小的心呵就在你胸中。
O the cunning wiles that creep 呵,在你熟睡的心底,
In thy little heart asleep! 有多少聰慧,有多少伶俐!
When thy little heart does wake, 等到你小小的心兒蘇醒,
Then the dreadful lightnings break. 可怕的黑夜就迎來黎明。
  屠 岸譯


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市廣都嘉園英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦