小學(xué)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語(yǔ) > 小學(xué)英語(yǔ)教材 > 希利爾:美國(guó)學(xué)生文史經(jīng)典套裝 >  第4篇

雙語(yǔ)+MP3|美國(guó)學(xué)生世界地理04 沒(méi)有盡頭的隊(duì)列

所屬教程:希利爾:美國(guó)學(xué)生文史經(jīng)典套裝

瀏覽:

2018年06月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10122/美國(guó)學(xué)生世界地理-04.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

DID you ever see a parade—a very long one? I once saw a parade of soldiers that took all day to pass by. Tramp, tramp—tramp, tramp—tramp, tramp, hour after hour, all day long. I never had seen so many men in my whole life. There must have been a hundred thousand of them. It didn’t seem possible that there were so many people in the World. But if all the people there are in the World should pass by in one long parade, it would take not one day but a lifetime for them to pass by, for there are over two billion people in the world.
你看過(guò)閱兵隊(duì)伍嗎?非常長(zhǎng)的那種?我曾經(jīng)看過(guò)一次閱兵隊(duì)伍,隊(duì)伍走了一整天才走完。噔噔,噔噔——噔噔,噔噔——噔噔,噔噔,一個(gè)鐘頭又一個(gè)鐘頭,走了整整一天。我一生中從沒(méi)見(jiàn)過(guò)這么多人,肯定有十萬(wàn)人那么多。世界上居然有那么多的人,這似乎不可能。但是如果讓世界上所有的人都排起來(lái)進(jìn)行一次大閱兵,那么不是走一天,而是要走一輩子的時(shí)間才能走完,因?yàn)檎麄€(gè)世界上一共有20多億人。[1]
A hundred new people—babies—are born every minute of the day and of the night; many are born while you are reading this, and with every tick of the clock some one has died. But more people are born than die each day, so that the World is getting fuller and fuller of people all the time.
每天每夜的每分鐘,都有100個(gè)新人——新生嬰兒——來(lái)到這個(gè)世界;就在你讀這本書(shū)的時(shí)候,許多孩子又出生了;在時(shí)鐘的每一次滴答聲中又有人死去。但是每天出生的人比死去的人更多,所以世界上的人越來(lái)越多。
The people on the World are all about the same size and shape. Only in fairy-tales are people as small as your thumb or as tall as a church-steeple. None have wings instead of arms or wheels instead of legs. They all have one head, one nose, one mouth; they all have two ears, two eyes, two arms, and two legs. And yet in all these two billion people there are no two alike, there is not a single person exactly like any other one. Even twins are not exactly alike.
世界上的人基本上個(gè)頭和體形都差不多。只有在童話故事中才有像拇指般大的小人兒或是像教堂的尖塔那么高的巨人。沒(méi)有哪個(gè)人上身不長(zhǎng)手臂而長(zhǎng)著翅膀,也沒(méi)有哪個(gè)人下身不長(zhǎng)腿而長(zhǎng)著輪子。他們都有一個(gè)頭、一只鼻子、一張嘴;他們都有兩只耳朵、兩只眼睛、兩個(gè)手臂、兩條腿。然而在世界的全部人口中,沒(méi)有兩個(gè)人長(zhǎng)得是一樣的,沒(méi)有哪一個(gè)人長(zhǎng)的和別人一模一樣。即使是雙胞胎也不是完全一樣的。
The chief difference in people is their color. Most of the two billion are white, but a great many are black and a larger number are halfway between white and black—they are sort of yellow-brown. These three colors of people we call “races.” “It’s a good day for the race,” my father used to say. I thought he was talking of a horse-race or a boat-race, but when I asked, “What race?” he would smile and say, “It’s a good day for the white race, the black race, all the races.”
人與人之間的最主要區(qū)別是膚色的不同。全世界人中大多數(shù)是白色的,也有大量的人是黑色的,還有更多的人是介于白色和黑色之間的——近似黃褐色。我們把這三種膚色的人叫做“種族”。“這是全民族的好日子。”我爸爸經(jīng)常這么說(shuō)。我認(rèn)為他是在說(shuō)賽馬比賽或是劃船比賽,但是當(dāng)我問(wèn)他“什么比賽”的時(shí)候,他會(huì)笑著說(shuō):“是白色人種、黑色人種、所有種族的好日子。”[2]
Each race used to live by itself in its own part of the World, but many have wandered away to other parts. Most of the people in our part of the World are white, but there are also many black and a few yellow-brown.
每個(gè)種族原來(lái)都是住在世界上他們自己那塊地方,但是很多種族游蕩到了其他地方。在世界上我們這塊地方人大都是白種人,但是也有很多黑種人和一些黃褐種人。
Suppose you had been born black.
假如你生來(lái)就是一個(gè)黑種人。
Suppose you’d been born yellow or red.
假如你生來(lái)就是一個(gè)黃種人或者紅種人。
Suppose you had been born in
假如你生在
Africa or
非洲
Asia or
或者是亞洲
Australia.
或者是澳洲。
Suppose you had been born with another father and mother.
假如你是別的爸爸媽媽所生。
Suppose you had been born in another world instead of this World.
假如你生在另一個(gè)世界而不是這個(gè)世界上。
Suppose you hadn’t been born at all—where would you be now?
假如你根本沒(méi)有出生——你現(xiàn)在會(huì)是在哪兒呢?
There are only six continents where people live, but on each of these there are several countries. A country doesn’t mean the country. A country means cities, towns, villages and country under one ruler. There are eighty countries on the World. Some countries are small with only a few thousand people in the whole country, and some countries are large with many millions of people. Our country, the United States, has over one hundred and fifty million people, but there are several countries with more. China, which is on the other side of the World, has the most people. It has three times as many people as the United States; and India, another country on the other side of the World, has the next largest number of people. Both these countries are in Asia—the largest continent with the shortest name and the most people.
世界上有人居住的大陸只有六個(gè),但是每一個(gè)大陸上都有好多個(gè)國(guó)家。“國(guó)家”并不意味著“鄉(xiāng)村”。一個(gè)國(guó)家意味著處于一個(gè)統(tǒng)治者之下的城市、鄉(xiāng)鎮(zhèn)、村莊和鄉(xiāng)村。世界上一共有80個(gè)國(guó)家。[3]有的國(guó)家很小,全國(guó)總共只有幾千人。有的國(guó)家很大,全國(guó)會(huì)有幾百萬(wàn)的人。我們的國(guó)家,美國(guó),有一億五千萬(wàn)人,但是還有幾個(gè)國(guó)家的人數(shù)更多。在世界另一面的中國(guó)擁有最多的人口,是美國(guó)的三倍。世界另一面的另一個(gè)國(guó)家——印度——擁有第二多的人口。這兩個(gè)國(guó)家都位于亞洲——最大的大陸,它的名字最短,人口最多。
Each country has a ruler, just as every family has a father or every football team has a captain. Some countries have a king for a ruler and some have a president, and most countries have other people to rule with the king and the president.
每個(gè)國(guó)家都有一個(gè)統(tǒng)治者,就像每個(gè)家庭都有一個(gè)爸爸,或者像每個(gè)足球隊(duì)都有一個(gè)隊(duì)長(zhǎng)。有的國(guó)家的統(tǒng)治者是國(guó)王,有的是總統(tǒng),大多數(shù)國(guó)家都由其他的人和國(guó)王或總統(tǒng)共同來(lái)統(tǒng)治國(guó)家。
A king is a king because his father was a king, and his son will be king for the same reason. A president is president because he was chosen by the people in the country, just as the captain of a football team is chosen by his team. Choosing we call “voting.” A king is king for his whole life, but a president is president for only a few years.
一個(gè)國(guó)王能當(dāng)國(guó)王是因?yàn)樗陌职质菄?guó)王,因?yàn)橥瑯拥脑蛩膬鹤右矔?huì)成為國(guó)王。一個(gè)總統(tǒng)能當(dāng)總統(tǒng)因?yàn)樗怯伤膰?guó)家的人民選出來(lái)的,就像足球隊(duì)的隊(duì)長(zhǎng)是由隊(duì)員推選出來(lái)的一樣。這種推選叫做“選舉”。一個(gè)國(guó)王一輩子都是國(guó)王,而一個(gè)總統(tǒng)只能當(dāng)幾年的總統(tǒng)。
The country of a king is called a kingdom. If one man rules over several countries, he is called an emperor and the countries an empire. A country with a president is called a republic. Our country is a republic. The king or the president and the others who rule with him are called the government. The government makes the rules, but it also does two things that no one else is allowed to do. The government makes the money of the country and the postage-stamps. The money of one country is not good in another country and neither are the postage-stamps. And neither is the language of one country good in another—usually.
一個(gè)國(guó)王的國(guó)家叫做王國(guó)。如果一個(gè)人統(tǒng)治好幾個(gè)國(guó)家,他就叫做帝王,這些國(guó)家就叫做帝國(guó)。一個(gè)總統(tǒng)領(lǐng)導(dǎo)的國(guó)家叫做共和國(guó)。美國(guó)就是一個(gè)共和國(guó)。國(guó)王或者總統(tǒng)以及和他一起統(tǒng)治國(guó)家的人叫做政府。政府制定規(guī)章制度,政府還做兩件別人不能做的事情。政府制造國(guó)家的貨幣和郵票。一個(gè)國(guó)家的貨幣在另一國(guó)家并不能通用,郵票也是一樣。同樣的,一個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言在另一國(guó)家里通常也不能通用。
The people on the World speak many different languages. Even in the same country many different languages are spoken. There are over 3,000 different languages in all—3,000, just think of that! You probably speak only one of these, and couldn’t talk to any one nor understand any one who spoke any other language than your own. In the United States almost every one speaks English, which, strange to say, is the language of another country—England. But on a continent like Europe you could hardly go a day’s journey without hearing a different language on the street, in the shops, at the hotel.
世界上的人說(shuō)很多種不同的語(yǔ)言。即使在同一個(gè)國(guó)家里也有許多不同的語(yǔ)言。世界上總共有三千多種不同的語(yǔ)言,想想吧,三千多種!你也許只會(huì)說(shuō)其中一種語(yǔ)言,不會(huì)說(shuō),也聽(tīng)不懂其他語(yǔ)言。在美國(guó),幾乎每個(gè)人都說(shuō)英語(yǔ);說(shuō)起來(lái)有點(diǎn)奇怪,這也是另外一個(gè)國(guó)家——英國(guó)的語(yǔ)言。但在歐洲大陸上,上街走一天,在商店里、旅館里,你總是能聽(tīng)到不同的語(yǔ)言。
I happened to be born in the United States, and as I heard everybody around me speaking English I learned to speak English too. But I might have been born in Asia, a yellow boy, and learned to speak Chinese, or I might have been born in Africa, a black boy, and learned to speak a language I don’t even know the name of. I know a man who speaks a dozen different languages, and I know of a man who speaks 100! You can understand how wonderful this is when it usually takes years to learn to speak one other language besides your own. Letters of most of these languages are like ours, like the letters on this page—they are called Roman, because a people called Romans first used them long ago. But letters of Chinese and Japanese and some other far-away languages are different—they look like this:
我碰巧出生在美國(guó),由于聽(tīng)到周?chē)娜硕颊f(shuō)英語(yǔ),我也就學(xué)會(huì)了說(shuō)英語(yǔ)。但是我也有可能出生在亞洲,是個(gè)黃色人種的小男孩,學(xué)會(huì)說(shuō)漢語(yǔ);我還有可能出生在非洲,是個(gè)黑色人種的小男孩,于是學(xué)會(huì)說(shuō)一種我也叫不上名字的語(yǔ)言。我認(rèn)識(shí)一個(gè)人,他會(huì)說(shuō)12種不同的語(yǔ)言,我還聽(tīng)說(shuō)過(guò)一個(gè)人,他會(huì)說(shuō)100種語(yǔ)言!通常要學(xué)會(huì)另一種和你的母語(yǔ)不同的語(yǔ)言要花上幾年的時(shí)間,所以你可以想象到他們有多了不起。大多數(shù)語(yǔ)言的字母和我們的差不多,就像這本書(shū)上的字母一樣,這種字母叫做羅馬字,因?yàn)槭怯山辛_馬人的一個(gè)民族在很久以前最先使用的。但是漢語(yǔ)和日語(yǔ)以及其他更遠(yuǎn)地方的語(yǔ)言有著不一樣的字母。

[1] 這是20世紀(jì)50年代的記載,現(xiàn)在大概達(dá)到60億人——譯者注。
[2] 英文中種族race一詞正好有比賽的意思——譯者注。
[3] 這是20世紀(jì)50年代的記載,現(xiàn)在大概有200多個(gè)國(guó)家和地區(qū)——譯者注。


DID you ever see a parade—a very long one? I once saw a parade of soldiers that took all day to pass by. Tramp, tramp—tramp, tramp—tramp, tramp, hour after hour, all day long. I never had seen so many men in my whole life. There must have been a hundred thousand of them. It didn’t seem possible that there were so many people in the World. But if all the people there are in the World should pass by in one long parade, it would take not one day but a lifetime for them to pass by, for there are over two billion people in the world.
A hundred new people—babies—are born every minute of the day and of the night; many are born while you are reading this, and with every tick of the clock some one has died. But more people are born than die each day, so that the World is getting fuller and fuller of people all the time.
The people on the World are all about the same size and shape. Only in fairy-tales are people as small as your thumb or as tall as a church-steeple. None have wings instead of arms or wheels instead of legs. They all have one head, one nose, one mouth; they all have two ears, two eyes, two arms, and two legs. And yet in all these two billion people there are no two alike, there is not a single person exactly like any other one. Even twins are not exactly alike.
The chief difference in people is their color. Most of the two billion are white, but a great many are black and a larger number are halfway between white and black—they are sort of yellow-brown. These three colors of people we call “races.” “It’s a good day for the race,” my father used to say. I thought he was talking of a horse-race or a boat-race, but when I asked, “What race?” he would smile and say, “It’s a good day for the white race, the black race, all the races.”
Each race used to live by itself in its own part of the World, but many have wandered away to other parts. Most of the people in our part of the World are white, but there are also many black and a few yellow-brown.
Suppose you had been born black.
Suppose you’d been born yellow or red.
Suppose you had been born in
Africa or
Asia or
Australia.
Suppose you had been born with another father and mother.
Suppose you had been born in another world instead of this World.
Suppose you hadn’t been born at all—where would you be now?
There are only six continents where people live, but on each of these there are several countries. A country doesn’t mean the country. A country means cities, towns, villages and country under one ruler. There are eighty countries on the World. Some countries are small with only a few thousand people in the whole country, and some countries are large with many millions of people. Our country, the United States, has over one hundred and fifty million people, but there are several countries with more. China, which is on the other side of the World, has the most people. It has three times as many people as the United States; and India, another country on the other side of the World, has the next largest number of people. Both these countries are in Asia—the largest continent with the shortest name and the most people.
Each country has a ruler, just as every family has a father or every football team has a captain. Some countries have a king for a ruler and some have a president, and most countries have other people to rule with the king and the president.
A king is a king because his father was a king, and his son will be king for the same reason. A president is president because he was chosen by the people in the country, just as the captain of a football team is chosen by his team. Choosing we call “voting.” A king is king for his whole life, but a president is president for only a few years.
The country of a king is called a kingdom. If one man rules over several countries, he is called an emperor and the countries an empire. A country with a president is called a republic. Our country is a republic. The king or the president and the others who rule with him are called the government. The government makes the rules, but it also does two things that no one else is allowed to do. The government makes the money of the country and the postage-stamps. The money of one country is not good in another country and neither are the postage-stamps. And neither is the language of one country good in another—usually.
The people on the World speak many different languages. Even in the same country many different languages are spoken. There are over 3,000 different languages in all—3,000, just think of that! You probably speak only one of these, and couldn’t talk to any one nor understand any one who spoke any other language than your own. In the United States almost every one speaks English, which, strange to say, is the language of another country—England. But on a continent like Europe you could hardly go a day’s journey without hearing a different language on the street, in the shops, at the hotel.
I happened to be born in the United States, and as I heard everybody around me speaking English I learned to speak English too. But I might have been born in Asia, a yellow boy, and learned to speak Chinese, or I might have been born in Africa, a black boy, and learned to speak a language I don’t even know the name of. I know a man who speaks a dozen different languages, and I know of a man who speaks 100! You can understand how wonderful this is when it usually takes years to learn to speak one other language besides your own. Letters of most of these languages are like ours, like the letters on this page—they are called Roman, because a people called Romans first used them long ago. But letters of Chinese and Japanese and some other far-away languages are different—they look like this:



你看過(guò)閱兵隊(duì)伍嗎?非常長(zhǎng)的那種?我曾經(jīng)看過(guò)一次閱兵隊(duì)伍,隊(duì)伍走了一整天才走完。噔噔,噔噔——噔噔,噔噔——噔噔,噔噔,一個(gè)鐘頭又一個(gè)鐘頭,走了整整一天。我一生中從沒(méi)見(jiàn)過(guò)這么多人,肯定有十萬(wàn)人那么多。世界上居然有那么多的人,這似乎不可能。但是如果讓世界上所有的人都排起來(lái)進(jìn)行一次大閱兵,那么不是走一天,而是要走一輩子的時(shí)間才能走完,因?yàn)檎麄€(gè)世界上一共有20多億人。[1]
每天每夜的每分鐘,都有100個(gè)新人——新生嬰兒——來(lái)到這個(gè)世界;就在你讀這本書(shū)的時(shí)候,許多孩子又出生了;在時(shí)鐘的每一次滴答聲中又有人死去。但是每天出生的人比死去的人更多,所以世界上的人越來(lái)越多。
世界上的人基本上個(gè)頭和體形都差不多。只有在童話故事中才有像拇指般大的小人兒或是像教堂的尖塔那么高的巨人。沒(méi)有哪個(gè)人上身不長(zhǎng)手臂而長(zhǎng)著翅膀,也沒(méi)有哪個(gè)人下身不長(zhǎng)腿而長(zhǎng)著輪子。他們都有一個(gè)頭、一只鼻子、一張嘴;他們都有兩只耳朵、兩只眼睛、兩個(gè)手臂、兩條腿。然而在世界的全部人口中,沒(méi)有兩個(gè)人長(zhǎng)得是一樣的,沒(méi)有哪一個(gè)人長(zhǎng)的和別人一模一樣。即使是雙胞胎也不是完全一樣的。
人與人之間的最主要區(qū)別是膚色的不同。全世界人中大多數(shù)是白色的,也有大量的人是黑色的,還有更多的人是介于白色和黑色之間的——近似黃褐色。我們把這三種膚色的人叫做“種族”。“這是全民族的好日子。”我爸爸經(jīng)常這么說(shuō)。我認(rèn)為他是在說(shuō)賽馬比賽或是劃船比賽,但是當(dāng)我問(wèn)他“什么比賽”的時(shí)候,他會(huì)笑著說(shuō):“是白色人種、黑色人種、所有種族的好日子。”[2]
每個(gè)種族原來(lái)都是住在世界上他們自己那塊地方,但是很多種族游蕩到了其他地方。在世界上我們這塊地方人大都是白種人,但是也有很多黑種人和一些黃褐種人。
假如你生來(lái)就是一個(gè)黑種人。
假如你生來(lái)就是一個(gè)黃種人或者紅種人。
假如你生在
非洲
或者是亞洲
或者是澳洲。
假如你是別的爸爸媽媽所生。
假如你生在另一個(gè)世界而不是這個(gè)世界上。
假如你根本沒(méi)有出生——你現(xiàn)在會(huì)是在哪兒呢?
世界上有人居住的大陸只有六個(gè),但是每一個(gè)大陸上都有好多個(gè)國(guó)家。“國(guó)家”并不意味著“鄉(xiāng)村”。一個(gè)國(guó)家意味著處于一個(gè)統(tǒng)治者之下的城市、鄉(xiāng)鎮(zhèn)、村莊和鄉(xiāng)村。世界上一共有80個(gè)國(guó)家。[3]有的國(guó)家很小,全國(guó)總共只有幾千人。有的國(guó)家很大,全國(guó)會(huì)有幾百萬(wàn)的人。我們的國(guó)家,美國(guó),有一億五千萬(wàn)人,但是還有幾個(gè)國(guó)家的人數(shù)更多。在世界另一面的中國(guó)擁有最多的人口,是美國(guó)的三倍。世界另一面的另一個(gè)國(guó)家——印度——擁有第二多的人口。這兩個(gè)國(guó)家都位于亞洲——最大的大陸,它的名字最短,人口最多。
每個(gè)國(guó)家都有一個(gè)統(tǒng)治者,就像每個(gè)家庭都有一個(gè)爸爸,或者像每個(gè)足球隊(duì)都有一個(gè)隊(duì)長(zhǎng)。有的國(guó)家的統(tǒng)治者是國(guó)王,有的是總統(tǒng),大多數(shù)國(guó)家都由其他的人和國(guó)王或總統(tǒng)共同來(lái)統(tǒng)治國(guó)家。
一個(gè)國(guó)王能當(dāng)國(guó)王是因?yàn)樗陌职质菄?guó)王,因?yàn)橥瑯拥脑蛩膬鹤右矔?huì)成為國(guó)王。一個(gè)總統(tǒng)能當(dāng)總統(tǒng)因?yàn)樗怯伤膰?guó)家的人民選出來(lái)的,就像足球隊(duì)的隊(duì)長(zhǎng)是由隊(duì)員推選出來(lái)的一樣。這種推選叫做“選舉”。一個(gè)國(guó)王一輩子都是國(guó)王,而一個(gè)總統(tǒng)只能當(dāng)幾年的總統(tǒng)。
一個(gè)國(guó)王的國(guó)家叫做王國(guó)。如果一個(gè)人統(tǒng)治好幾個(gè)國(guó)家,他就叫做帝王,這些國(guó)家就叫做帝國(guó)。一個(gè)總統(tǒng)領(lǐng)導(dǎo)的國(guó)家叫做共和國(guó)。美國(guó)就是一個(gè)共和國(guó)。國(guó)王或者總統(tǒng)以及和他一起統(tǒng)治國(guó)家的人叫做政府。政府制定規(guī)章制度,政府還做兩件別人不能做的事情。政府制造國(guó)家的貨幣和郵票。一個(gè)國(guó)家的貨幣在另一國(guó)家并不能通用,郵票也是一樣。同樣的,一個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言在另一國(guó)家里通常也不能通用。
世界上的人說(shuō)很多種不同的語(yǔ)言。即使在同一個(gè)國(guó)家里也有許多不同的語(yǔ)言。世界上總共有三千多種不同的語(yǔ)言,想想吧,三千多種!你也許只會(huì)說(shuō)其中一種語(yǔ)言,不會(huì)說(shuō),也聽(tīng)不懂其他語(yǔ)言。在美國(guó),幾乎每個(gè)人都說(shuō)英語(yǔ);說(shuō)起來(lái)有點(diǎn)奇怪,這也是另外一個(gè)國(guó)家——英國(guó)的語(yǔ)言。但在歐洲大陸上,上街走一天,在商店里、旅館里,你總是能聽(tīng)到不同的語(yǔ)言。
我碰巧出生在美國(guó),由于聽(tīng)到周?chē)娜硕颊f(shuō)英語(yǔ),我也就學(xué)會(huì)了說(shuō)英語(yǔ)。但是我也有可能出生在亞洲,是個(gè)黃色人種的小男孩,學(xué)會(huì)說(shuō)漢語(yǔ);我還有可能出生在非洲,是個(gè)黑色人種的小男孩,于是學(xué)會(huì)說(shuō)一種我也叫不上名字的語(yǔ)言。我認(rèn)識(shí)一個(gè)人,他會(huì)說(shuō)12種不同的語(yǔ)言,我還聽(tīng)說(shuō)過(guò)一個(gè)人,他會(huì)說(shuō)100種語(yǔ)言!通常要學(xué)會(huì)另一種和你的母語(yǔ)不同的語(yǔ)言要花上幾年的時(shí)間,所以你可以想象到他們有多了不起。大多數(shù)語(yǔ)言的字母和我們的差不多,就像這本書(shū)上的字母一樣,這種字母叫做羅馬字,因?yàn)槭怯山辛_馬人的一個(gè)民族在很久以前最先使用的。但是漢語(yǔ)和日語(yǔ)以及其他更遠(yuǎn)地方的語(yǔ)言有著不一樣的字母。

[1] 這是20世紀(jì)50年代的記載,現(xiàn)在大概達(dá)到60億人——譯者注。
[2] 英文中種族race一詞正好有比賽的意思——譯者注。
[3] 這是20世紀(jì)50年代的記載,現(xiàn)在大概有200多個(gè)國(guó)家和地區(qū)——譯者注。
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思石家莊市稽征處宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦