影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 影視聽說 > 英文電影推薦 > 懸疑片 >  內(nèi)容

百年50部英文燒腦電影賞析:[29]Nothing But the Truth 真相至上

所屬教程:懸疑片

瀏覽:

2018年06月22日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

導(dǎo)演:羅德·拉里
編?。毫_德·拉里
主演:凱特·貝金賽爾
馬特·狄龍
維拉·法米加
首映日期:2008-09-08
百年50部英文燒腦電影賞析:[29]Nothing But the Truth 真相至上
Should bring a deserved burnishing to auteur Lurie's regard in the creative community.
在創(chuàng)意方面,導(dǎo)演拉里應(yīng)該會因這部影片得到應(yīng)得的稱贊。
——Jules Brenner, Cinema Signals
Lurie has crafted a different kind of thriller, one with a mind and a heart.
拉里設(shè)計了一種不同類型的驚悚片,一部具有思想和靈魂的影片。
——Peter Travers, Rolling Stone
Nothing But the Truth is a well-crafted, gripping and tense thriller that features fantastic performances from Kate Beckinsale, Matt Dillon, Vera Farmiga and Alan Alda.
《真相至上》是一部精心設(shè)計的、扣人心弦的、緊張的驚悚片,其中有凱特·貝金賽爾、馬特·狄龍、維拉·法米加和艾倫·阿爾達出色的表演。
——Raymond W

Rachel Armstrong(Kate Beckinsale)is an ambitious reporter for the Capital Sun-Times. When she discovers fellow soccer mom Erica Van Doren(Vera Farmiga)is working as a covert operative for the CIA and recently returned from Venezuela, where she was investigating an assassination attempt on the President of the United States, she confronts her and requests confirmation. Erica refuses to cooperate, but Rachel has no doubts about the veracity of the report, and her story becomes front-page news with the support of editor Bonnie Benjamin(Angela Bassett)and Avril Aaronson(Noah Wyle), who serves as the newspaper's legal counselor. Rachel-Armstrong.
Because revealing a covert operative's identity is a treasonous offence and because the individual who leaked the information to Rachel is a potential threat to national security, special Federal prosecutor Patton Dubois(Matt Dillon)convenes a grand jury and demands to know who her source is, information she refuses to divulge. High profile attorney Albert Burnside(Alan Alda), hired by the newspaper to defend Rachel, is certain his personal friendship with Judge Hall will facilitate matters and is shocked when his client is jailed for contempt of court.
Days become weeks, and then months, but Rachel steadfastly defends the principle of confidentiality, a position that eventually estranges her husband Ray(David Schwimmer), alienates her young son Timmy(Preston Bailey), and costs her embattled newspaper hundreds of thousands of dollars in fines and legal fees. She is stricken when a member of an extremist right-wing group assassinates Van Doren in her own driveway, as he perceives Van Doren's report on Venezuela's innocence to be unpatriotic, but she remains silent. Eventually, the President's Chief of Staff comes forward and admits that he corroborated Armstrong's investigation into Van Doren's identity. However, Dubois is only interested in Armstrong's original source. Armstrong pleas to Dubois that she could never give up her source as they would have to deal with the consequential ramifications of the death of Van Doren. Burnside even argues her case before the Supreme Court, but they decide against him 5-4, citing the overriding concern of national security.
百年50部英文燒腦電影賞析:[29]Nothing But the Truth 真相至上
Eventually, Judge Hall decides to release Armstrong from jail, as he is convinced she will never divulge her source and, therefore, cannot be pressured through continued incarceration. On the day she is released, Dubois has the U.S. Marshals arrest her for obstruction of justice and convinces her to take a deal for a shortened sentence rather than go to trial. She agrees to two years in prison, with the possibility of early parole for good behavior. As Armstrong is taken to the facility, she reminisces about her time as a volunteer at Timmy's school, and when she spoke to Van Doren's daughter, Alison, who revealed to her on a school field trip that her mother worked for the government and recently went to Venezuela on “business” thus revealing Alison as the original source.
瑞秋·阿姆斯特朗(凱特·貝金賽爾飾)是一個有抱負的《資本太陽時報》的記者。當(dāng)她發(fā)現(xiàn)線人足球媽媽艾麗卡·范·多倫(維拉·法米加飾)是中情局的秘密特工時——她最近剛從委內(nèi)瑞拉回來,正在調(diào)查企圖暗殺美國總統(tǒng)的事——她和她當(dāng)面對質(zhì),請求確認。艾麗卡拒絕合作,但是瑞秋毫不懷疑報道的真實性。在新聞編輯邦妮·本杰明(安吉拉·貝塞特飾)和報紙的法律顧問艾微兒·阿倫森(諾西·懷爾飾)的支持下,她的故事成為頭版新聞。
因為揭露秘密特工的身份是叛逆罪行,也因為向瑞秋泄露信息的人是國家安全的潛在威脅,聯(lián)邦特別檢察官巴頓·杜波依斯(馬特·狄龍飾)召集了一個大陪審團,要求知道她的信息來源是誰,但她拒絕透露。高級律師艾伯特·伯恩賽德(艾倫·阿爾達飾)被報紙聘請,為瑞秋辯護。他確信自己和法官霍爾的個人交情將有助于相關(guān)事宜。當(dāng)他的當(dāng)事人因藐視法庭被判入獄時,他震驚了。
時光荏苒,過去了幾個月,但瑞秋仍堅定不移地捍衛(wèi)著保密的原則,最終疏遠了她的丈夫瑞恩(大衛(wèi)·修蒙飾),也疏遠了她年幼的兒子蒂米(普雷斯頓·貝利飾),罰款和律師費用花費了這份打官司的報紙成千上萬美元。一名極端右翼組織成員認為范·多倫關(guān)于委內(nèi)瑞拉是清白的報告顯示她不愛國。當(dāng)范·多倫行駛在自己的車道時將其暗殺了。當(dāng)瑞秋聽說此事后受到了重創(chuàng),但她保持了沉默。最終,總統(tǒng)的辦公室主任站出來,承認他證實阿姆斯特朗調(diào)查了范·多倫的身份。然而,杜波依斯只對阿姆斯特朗的信息源有興趣。阿姆斯特朗請求杜波依斯,她永遠不會放棄她的信息來源,因為他們必須處理范·多倫死亡的相應(yīng)后果。伯恩賽德甚至在最高法院面前為她的案子辯護,但他們以5票反對4票贊成的結(jié)果否決了他,理由是國家安全壓倒一切。

最終,霍爾法官決定從監(jiān)獄中釋放阿姆斯特朗,因為他相信她永遠也不會泄露信息源,因此,不能通過繼續(xù)監(jiān)禁施加壓力。她被釋放那天,杜波依斯讓美國法警以妨礙司法公正的名義逮捕她,用縮短刑期說服她做個交易,而不是接受審判。她同意兩年刑期,有可能因為表現(xiàn)良好而提前假釋。當(dāng)阿姆斯特朗被采取措施時,她開始回首自己在蒂米學(xué)校作志愿者的時光,在一次露營時,她跟范·多倫的女兒阿倫森聊天,阿倫森向她透露,她的母親為政府工作,最近去了委內(nèi)瑞拉公干,這顯示出,阿倫森是信息來源。


veracity[v?'ræs?ti]n. 誠實;精確性;老實;說真實話
counselor['kauns?l?]n. 顧問;法律顧問;參事
treasonous['tri:z?n?s]adj. 叛逆的;謀反的;犯叛國罪的
prosecutor['pr?sikju:t?]n. 檢察官;公訴人;[法]起訴人;實行者
divulge[dai'v?l?]vt. 泄露;暴露
confidentiality[?k?nfi,den?i'æliti]n. 機密,機密性
alienate['eilj?neit]vt. 使疏遠,離間;讓與
corroborate[k?'r?b??reit]vt. 證實;使堅固
incarceration[in?kɑ:s?'rei??n]n. 監(jiān)禁;下獄;禁閉
obstruction[?b'str?k??n]n. 障礙;阻礙;妨礙
重點掌握
■ and costs her embattled newspaper hundreds of thousands of dollars in fines and legal fees.
在英語中,fee作為名詞解時,有“費用;酬金”的意思,所以文中l(wèi)egal fees是“律師費(向當(dāng)事人收取的法律咨詢費或訴訟費)”的意思,相當(dāng)于legal expense。比如:In practice, much of it was to go on legal fees. 實際上,大部分錢將用于訴訟費。

Rod Lurie Interviewed by Anne Brodie
Your films are often set in the political world in which an heroic protagonist struggles against outside forces to do the right thing ... why does that interest you?
I think your question speaks for itself. The very concept of heroic protagonists struggling against outside forces to do the right thing... isn't that sort of a classic dramatic struggle that we often see in great literature or in films? In fact I would take it one step further and say that Nothing But the Truth and several of my other films deal with a person's struggle against themselves...in other words: fighting for their principles even if it means adversely affecting their own self interest.
Nothing But the Truth has had a tough time of it — a victim of the financial meltdown. How hard was that for you personally?
Nothing But the Truth never got into theaters because its distributor went into Chapter 11 the very week we were supposed to hit the screens. What is most upsetting is that the reviews had been so fantastic and Kate and Vera Farmiga started to get attention from the critics groups. It was sudden and unexpected. In mid-December we found out our film was victim of a drive-by shooting...and the shooter was the economy. We didn't even get a poster printed. If I hadn't been through tougher things in my life, this might have been reason to get out the arsenic. However the DVD is absolutely first rate and people are going to discover it that way.
百年50部英文燒腦電影賞析:[29]Nothing But the Truth 真相至上
你的電影往往立足于政界,英勇的主角進行斗爭、反對外部勢力,做正確的事……為什么你對這些感興趣?
我認為你的問題已經(jīng)道出了答案。英勇的主角進行斗爭,反對外部勢力,做正確的事,這個概念……這不是我們經(jīng)常在偉大的文學(xué)或電影中看到的那種經(jīng)典戲劇的斗爭嗎?事實上我想進一步說,《真相至上》和我的其他幾部都是針對人們?nèi)绾闻c他們自己做斗爭的……換言之:是為了他們的原則而斗爭,甚至這意味著影響了他們的自身利益。
《真相至上》遭遇了困難的時期,是金融危機的受害者。對你個人來說有多難?
《真相至上》從來沒有走進影院,因為就在我們本該在熒屏露面的那周,它的發(fā)行商正趕上根據(jù)《破產(chǎn)法》第11章申請破產(chǎn)保護。最苦惱的事情是,評論是那么精彩。凱特和維拉·法米加開始得到評論群體的關(guān)注。這是突然的、意外的。12月中旬,我們發(fā)現(xiàn)我們的電影是飛車射殺的受害者,而兇手就是經(jīng)濟。我們甚至沒有印刷一張海報。如果不是我曾經(jīng)經(jīng)歷過更艱難的事,這可能會是喝砒霜的理由。不過DVD絕對一流,通過這種方式人們會發(fā)現(xiàn)它的。

《真相至上》原定于2008年10月進行公映,但由于拍攝進度一再拖延,影片無法按時完成拍攝,最終影片只能延期到2009年1月初。
影片最初在挑選女主角的時候,制片公司給出了幾個女演員作為參考,但導(dǎo)演一下就選定了凱特·貝金賽爾,并沒有安排其他演員進行洽談和試鏡。
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思大慶市卓駿雅居名苑英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦