【字面理解】布滿櫻草花的道路
【英文解析】an easy life that is fiill of pleasure but that causes you harm in the end
【中文解析】享樂(lè)之路;因追求享樂(lè)而使人墮落的道路
【典型例句】① If we followed your advice we’d all be walking down the primrose path to ruin.如果我們聽(tīng)你的建議就 等于走上墮落自毀的道路。
② He has always followed the primrose path, and his family suffers for it他總是追求尋歡作樂(lè)的生活,他的家人 為此而受罪。
【注釋】源于莎士比亞的戲劇《哈姆雷特》:劇中奧菲莉婭 (Ophelia)的哥哥萊耳忒斯(Laertes)力主妹妹拒絕 哈姆雷特的求愛(ài),但奧菲莉婭一口回絕了他并譴責(zé)他 像個(gè)偽君子,她說(shuō):Do not, as some ungracious pastors do,show me the steep and thorny way to heaven; Whiles, like a pufFd and reckless libertine, himself the primrose path of dallimice treads...(不要像那些缺德的牧師一 般,指示我上天堂去的一條峻險(xiǎn)荊棘途徑,而他自己 卻像一個(gè)放縱輕狂的浪蕩子,踏上歡樂(lè)之道……)