【字面理解】買果醬的錢
【英文解析】money that is earned very easily and with very litter effort
【中文解析】很容易賺的錢
【典型例句】① All I have to do in my job is to answer the phone occasionally_it’s money for jam.我的全部工作 只是偶爾接個電話,這錢賺得容易極了。
② He pays well for just delivering some parcels every day. It is just money for jam.他每天只要求派送幾個包裹,卻給 支付豐厚的酬金。這真是極容易就能賺取的錢。
【注釋】源自格雷厄姆?格林(Graham Greene)的一部小 說《與姑媽同游》(Travels with My Aunt) ?? Diamonds are money for jam, Henry.(鉆石可用來買果醬,亨利。) 正在談?wù)撝械你@石被機場的行李管理者盜取,在小說 中鉆石被說成是小偷們最容易盜取且能夠獲得暴利的物品。后來便用該習(xí)語表示“很容易即可賺得的錢”。 同義習(xí)語:money for old rope。