Today, that begins with what’s been happening in Jerusalem. The Middle Eastern city whose population is more than eight and a half million is holy to Jews, Christians and Muslims. For decades, Israel has considered Jerusalem to be its capital. Palestinians want the eastern part of the city to serve as the future capital of a Palestinian country. So, the city has disputed between the two sides.
今天的報道,從耶路撒冷發(fā)生的事情開始。這個中東城市的人口超過850萬,對猶太人、基督徒和穆斯林來說是神圣的。幾十年來,以色列一直認為耶路撒冷是其首都。巴勒斯坦人希望這座城市的東部成為未來巴勒斯坦國的首都。所以,這個城市在雙方之間引發(fā)爭議。
The United Nations sees Jerusalem as an international city. So, the U.N. doesn’t agree with Israel that Jerusalem is its capital and most countries who have an embassy in Israel have it in the city of Tel Aviv, not Jerusalem.
聯(lián)合國認為耶路撒冷是一個國際城市。所以,聯(lián)合國不同意以色列的觀點,耶路撒冷是以色列的首都,大多數(shù)在以色列有大使館的國家都在特拉維夫,而不是耶路撒冷。
A United States law passed in 1995 formally recognizes Jerusalem as Israel’s capital and calls for the U.S. embassy to be moved there. But though every American president since then has voiced support for this idea at some point, they’ve all signed a presidential waiver to avoid actually moving the American embassy, saying it’s necessary for U.S. national security to keep the embassy in Tel Aviv.
1995年通過的一項美國法律正式承認耶路撒冷為以色列的首都,并要求美國大使館搬遷到那里。但是,盡管從那時起每一位美國總統(tǒng)都表示支持這一想法,但他們都簽署了一份總統(tǒng)豁免書,以避免實際搬遷美國大使館,稱美國國家安全需要在特拉維夫保留大使館。
President Donald Trump changed that in December, formally announcing that the U.S. recognizes Jerusalem as its capital. And the U.S. embassy officially opened there on Monday. The American leader said Israel has the right like every other country to decide its own capital, but that for years, the U.S. has failed to acknowledge the reality that Israel’s capital is Jerusalem.
去年12月,唐納德·特朗普(Donald Trump)總統(tǒng)改變了這一說法,正式宣布美國承認耶路撒冷為其首都。美國大使館星期一正式在那里開放。這位美國領(lǐng)導人說,以色列和其他國家一樣有權(quán)決定自己的首都,但多年來,美國一直沒有承認以色列的首都是耶路撒冷的事實。
Israel’s leader, Prime Minister Benjamin Netanyahu said Israel was deeply grateful and that by recognizing history, President Trump has made history.
以色列總理內(nèi)塔尼亞胡說,以色列非常感激,通過承認歷史特朗普總統(tǒng)創(chuàng)造了歷史。
But Palestinian leaders have strongly opposed this embassy move. They say it’s a major setback for hopes of peace between Israelis and Palestinians.
但是巴勒斯坦領(lǐng)導人強烈反對這一舉動。他們說這是以色列人和巴勒斯坦人之間和平希望的重大挫折。
The Arab League, an association of Middle Eastern and North African counties called the move illegal and Iran and France also spoke out against it.
由中東和北非國家組成的阿拉伯聯(lián)盟稱此舉是非法的,伊朗和法國也表示反對。
Palestinian protest at the border of Israel and the Palestinian territory of Gaza became violent Monday. Dozens of Palestinians were killed. It was the deadliest day of fighting between Israelis and Palestinians since 2014.
星期一,巴勒斯坦公民在以色列邊境和加沙地帶巴勒斯坦領(lǐng)土的抗議活動成為暴力事件。數(shù)十名巴勒斯坦人死亡。這是自2014年以來以色列人和巴勒斯坦人之間最血腥的一天。
Today, that begins with what’s been happening in Jerusalem. The Middle Eastern city whose population is more than eight and a half million is holy to Jews, Christians and Muslims. For decades, Israel has considered Jerusalem to be its capital. Palestinians want the eastern part of the city to serve as the future capital of a Palestinian country. So, the city has disputed between the two sides.
The United Nations sees Jerusalem as an international city. So, the U.N. doesn’t agree with Israel that Jerusalem is its capital and most countries who have an embassy in Israel have it in the city of Tel Aviv, not Jerusalem.
A United States law passed in 1995 formally recognizes Jerusalem as Israel’s capital and calls for the U.S. embassy to be moved there. But though every American president since then has voiced support for this idea at some point, they’ve all signed a presidential waiver to avoid actually moving the American embassy, saying it’s necessary for U.S. national security to keep the embassy in Tel Aviv.
President Donald Trump changed that in December, formally announcing that the U.S. recognizes Jerusalem as its capital. And the U.S. embassy officially opened there on Monday. The American leader said Israel has the right like every other country to decide its own capital, but that for years, the U.S. has failed to acknowledge the reality that Israel’s capital is Jerusalem.
Israel’s leader, Prime Minister Benjamin Netanyahu said Israel was deeply grateful and that by recognizing history, President Trump has made history.
But Palestinian leaders have strongly opposed this embassy move. They say it’s a major setback for hopes of peace between Israelis and Palestinians.
The Arab League, an association of Middle Eastern and North African counties called the move illegal and Iran and France also spoke out against it.
Palestinian protest at the border of Israel and the Palestinian territory of Gaza became violent Monday. Dozens of Palestinians were killed. It was the deadliest day of fighting between Israelis and Palestinians since 2014.