Hello, I'm Neil Nunes with the BBC News.
大家好,我是尼爾•努內(nèi)斯,歡迎收聽(tīng)BBC新聞。
One of president Trump's top advisers, his son-in-law Jared Kushner has had his White House security clearance downgraded. Mr. Kushner who's had interim clearance for about a year, will now be unable to view many sensitive documents. Wigue Bran reports from Washington.
總統(tǒng)特朗普的首席顧問(wèn)之一,也是他的女婿,賈里德·庫(kù)什納(Jared Kushner )的白宮安全許可等級(jí)被下調(diào)。庫(kù)什納曾享有約一年的臨時(shí)許可,但是現(xiàn)在卻無(wú)法瀏覽許多敏感文件。下面是維格·布蘭在華盛頓發(fā)回的報(bào)道。
Jared Kushner has been nicknamed the secretary for everything, such as the huge responsibility vested in him by his father-in-law, the president. The 37-year-old has been instructed to forge Middle East case, to liaise with Mexico and to be a key point man with China. But he is highly questionable whether he can properly perform any of those sensitive roles. Now that he doesn't have access to top secretive information. Until now, Mr. Kushner has been able to read the president's daily brief, a secret intelligence report. That won't happen that his security clearance is being downgraded.
賈里德•庫(kù)什納一直被戲稱(chēng)為萬(wàn)事秘書(shū),他的總統(tǒng)岳父對(duì)他予以重任?,F(xiàn)年37歲的他被委以處理中東事務(wù)、聯(lián)絡(luò)墨西哥方面并在對(duì)華外交上起關(guān)鍵作用。但是他能否能扮演好這些敏感角色卻受到高度質(zhì)疑?,F(xiàn)在他無(wú)權(quán)訪問(wèn)絕密信息。到現(xiàn)在,庫(kù)什納還能瀏覽機(jī)密情報(bào)—總統(tǒng)的每日簡(jiǎn)報(bào)。 一旦他的安全等級(jí)下調(diào),則無(wú)法接觸到這些機(jī)密。
A former governor of Venezuela's Lara state Henri Falcón has launched his candidacy for April's elections against president Nicolas Maduro despite the opposition coalition announcing it will boycott the vote. Mr. Falcon was once a close friend and ally of the late Venezuela president Hugo Chavez, but he later joined the opposition. His move is likely to anger the main opposition coalition.
委內(nèi)瑞拉拉臘州前州長(zhǎng)亨利•法康已為4月的選舉推出候選人與現(xiàn)任總統(tǒng)尼古拉斯•馬杜羅(Nicolas Maduro)競(jìng)選總統(tǒng),雖然反對(duì)黨聯(lián)盟宣布他們將抵制這場(chǎng)選舉。法康曾是委內(nèi)瑞拉已故前總統(tǒng)烏戈•查韋斯(烏戈•查韋斯)的密友和同盟,但他后來(lái)加入了反對(duì)黨。此舉或激怒最大的反對(duì)黨聯(lián)盟。
The head of Brazil's federal police, Fernando Segovia has been sacked less than four months after been appointed. Brazilian media reported that he lost his job for giving a interview about a corruption case against the president Michel Temer. Here is Our America editor Leonardo Rusher.Mr. Segovia angered prosecutors investigating corruption allegation against President Temer when he told Reuters News Agency earlier this month that he would recommend scraping the probe. He said there was no evidence against the president who has been accused of taking bribes for extend concessions to operate Brazilian ports. The dismissal was announced on the first day of the operation of the Internal Security Minister. The opposition finds the whole episode suspicious. They accuse president Temer of creating the new ministry as a maneuvre to divert the Federal Police Department from anti-corruption operations.
巴西聯(lián)邦警察局局長(zhǎng)費(fèi)南多•塞戈尼亞(Fernando Segovia)被解雇,其任職不到四個(gè)月。巴西媒體報(bào)道稱(chēng)他因接受有關(guān)總統(tǒng)米歇爾•特梅爾(Michel Temer)腐敗案件的采訪而丟掉工作。以下是我臺(tái)美洲編輯萊奧納多•阿舍的報(bào)道。塞戈維亞觸怒了正在調(diào)查特梅爾總統(tǒng)貪污指控案的檢察官,在本月早些時(shí)候塞戈維亞告訴路透社他將建議取消調(diào)查。他表示并沒(méi)有證據(jù)證明總統(tǒng)因延長(zhǎng)巴西港口的特許經(jīng)營(yíng)權(quán)而受賄。國(guó)內(nèi)安全部長(zhǎng)上任第一天便宣布解雇塞戈維亞。反對(duì)黨認(rèn)為整個(gè)事件頗為可疑。他們指責(zé)特梅爾總統(tǒng)促成這個(gè)新部門(mén)是為了將聯(lián)邦警察局從反腐敗調(diào)查行動(dòng)中分離出來(lái)。
BBC News.
BBC新聞.
Hello, I'm Neil Nunes with the BBC News.
One of president Trump's top advisers, his son-in-law Jared Kushner has had his White House security clearance downgraded. Mr. Kushner who's had interim clearance for about a year, will now be unable to view many sensitive documents. Wigue Bran reports from Washington.
Jared Kushner has been nicknamed the secretary for everything, such as the huge responsibility vested in him by his father-in-law, the president. The 37-year-old has been instructed to forge Middle East case, to liaise with Mexico and to be a key point man with China. But he is highly questionable whether he can properly perform any of those sensitive roles. Now that he doesn't have access to top secretive information. Until now, Mr. Kushner has been able to read the president's daily brief, a secret intelligence report. That won't happen that his security clearance is being downgraded.
A former governor of Venezuela's Lara state Henri Falcón has launched his candidacy for April's elections against president Nicolas Maduro despite the opposition coalition announcing it will boycott the vote. Mr. Falcon was once a close friend and ally of the late Venezuela president Hugo Chavez, but he later joined the opposition. His move is likely to anger the main opposition coalition.
The head of Brazil's federal police, Fernando Segovia has been sacked less than four months after been appointed. Brazilian media reported that he lost his job for giving a interview about a corruption case against the president Michel Temer. Here is Our America editor Leonardo Rusher.
Mr. Segovia angered prosecutors investigating corruption allegation against President Temer when he told Reuters News Agency earlier this month that he would recommend scraping the probe. He said there was no evidence against the president who has been accused of taking bribes for extend concessions to operate Brazilian ports. The dismissal was announced on the first day of the operation of the Internal Security Minister. The opposition finds the whole episode suspicious. They accuse president Temer of creating the new ministry as a maneuvre to divert the Federal Police Department from anti-corruption operations.
BBC News.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思衡陽(yáng)市三星花苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群