There are stories about two U. S. presidents. 有兩個(gè)美國(guó)總統(tǒng)的故事。
Andrew Jackson and Martin Van Buren. 安德魯·杰克遜和馬丁。范布倫。
They try to explain to people 他們?cè)噲D向人們解釋
how the American English word " OK " came from. 美國(guó)英語(yǔ)單詞如何“OK”來(lái)自。
We don't know if either story is true, but they are both interesting. 我們不知道如果不是故事是真實(shí)的,但他們都是有趣的。
Some said that President Jackson could hardly read or write. 有人說(shuō),杰克遜總統(tǒng)幾乎不能讀或?qū)憽?/p>
When important papers came to Jackson, 當(dāng)重要文件來(lái)到杰克遜,
he tried to read them and then asked his men 他試圖讀它們,然后問(wèn)他的男人
to tell him what they said. 告訴他他們說(shuō)什么。
If he agreed , he would write“All correct. " on the paper. 如果他同意,他就會(huì)寫“所有正確的。“在紙上。
The problem was that he didn't know how to spell. 問(wèn)題是,他不知道如何拼寫。
So he wrote "O1 Korekt" instead. 所以他寫了“O1 Korekt”相反。
Later it was shortened to "OK. " 后來(lái)它被簡(jiǎn)化為“OK。“
Others said that President Van Buren was born in Kinderhook, New York. 其他人說(shuō),范布倫總統(tǒng)出生在肯,紐約。
Van Buren's friends organized a club to help him become president. 范布倫的朋友們組織了一個(gè)俱樂(lè)部幫助他成為總統(tǒng)。
They called the club Old Kinderhook Club. 他們稱俱樂(lè)部old Kinderhook俱樂(lè)部。
Anyone in the club was called "OK. " 任何人在俱樂(lè)部里被稱為“OK。“
WORD BANK
president n.總統(tǒng)
會(huì)長(zhǎng);校長(zhǎng);行長(zhǎng)
either adj.任一的;
(兩方中的)每一方的
hardly/'ha:dli/adv.剛剛;
幾乎不
agree v.-同意;
贊成……的意見(jiàn)
instead adv.代替
organize v.組織