Hello, I'm Debbie Ruse with the BBC News.
大家好,我是黛比·羅斯,歡迎收聽BBC新聞。
President Trump has dismissed proposals for bipartisan agreement on immigration,using derogatory language about Haiti, El Salvador and countries in Africa. At a White House meeting with lawmakers, Mr. Trump asked why the United States should take in people from these places, which he disparaged, using a vulgar term that some listeners may find offensive. Peter Bowles has the details. These comments came during a meeting in the Oval Office. It was about immigration and during the course of the discussion, he, according to the Washington Post, said why are we having all the these people from shithole countries? What do we want Haitians here for? The President apparently asked why do we want all these people from Africa here and then he added we should have people from places like Norway. It is the choosy words that has caused such a controversy and outcry here.
美國總統特朗普駁回了兩黨在移民問題上達成的一致意見,并且對海地、薩爾瓦多和一些非洲國家發(fā)表詆毀性言論。在白宮的一場議員會議上,特朗普表示美國為什么要接納來自那些地方的人,并用了一些帶有侮辱的低俗語言,以下是彼得·波茨發(fā)回的詳細報道。這些言論是在總統辦公室的一次會議上發(fā)出的,主要是關于移民問題,在討論環(huán)節(jié),據《華盛頓郵報》報道,總統說到我們?yōu)槭裁匆邮苓@些“糞坑”國家的移民,我們要那些海地移民有什么用?總統還問道我們要這些非洲移民在這里干什么,然后他補充道,我們應該多接收一些像挪威這樣國家的移民。正是特朗普的一些言語讓爭議不斷,并遭到抗議。
Meanwhile, the US Treasury Secretary Steve Mnuchin says he expects President Trump to impose new sanctions on Iran. There is likely to be different from the sanctions that were lifted in 2015 as part of the nuclear deal between Iran and the West. Mr. Trump must decide by Friday whether to continue to waive those sanctions or in fact kill the agreement. He has long been opposed to the deal and has told Congress to come up with a fix.
與此同時,美國財政部長史蒂夫·努欽希望特朗普總統對伊朗施實施新的制措施裁。2015年,西方國家因核協議已取消對伊制裁,但該實施的新制裁與之前的措施有所不同。周五,總統特朗普必須要決定是繼續(xù)擱置制裁,還是終結這項協議。特朗普總統一直都反對這項協議,他告訴國會對協議進行修改。
Marches have been taking place in cities across Peru against a pardon granted to the former President Alberto Fujimori. He was serving a 25-year sentence for human rights abuses and corruption. Danial Glass was at a march in the capital Lima. Wearing red, white, the colors of the national flag, thousands of people are marching down the streets of Lima tonight to the man that President Pedro Pablo Kuczynski step down admist the serious political crisis in the country. Last Month, Mr. Kuczynski narrowly avoided an impeachment process for corruption. Only three days later, he granted a pardon to former president Alberto Fujimori. Many saw this as political collusion at the top. Accusations the president denies.
秘魯城市發(fā)生抗議示威活動,抗議前總統阿爾韋托·藤森被赦免。阿爾韋托因踐踏人權和腐敗的罪名被判25年,以下是丹尼爾·格拉斯為您從首都利馬示威現場發(fā)回的報道。今夜,數千民眾身穿象征國旗的紅白色衣服,沿著利馬大街進行游行,要求總統佩德羅·巴勃羅·庫琴斯基辭職,秘魯目前陷入到了嚴重的政治危機中。上個月,庫琴斯基因腐敗險遭彈劾。僅僅三天之后,他就赦免了前總統阿爾韋托·藤森。很多人認為政界高層存在政治勾結,而總統否認了這一指控。
World News from the BBC.
BBC國際新聞。
Hello, I'm Debbie Ruse with the BBC News.
President Trump has dismissed proposals for bipartisan agreement on immigration,using derogatory language about Haiti, El Salvador and countries in Africa. At a White House meeting with lawmakers, Mr. Trump asked why the United States should take in people from these places, which he disparaged, using a vulgar term that some listeners may find offensive. Peter Bowles has the details. These comments came during a meeting in the Oval Office. It was about immigration and during the course of the discussion, he, according to the Washington Post, said why are we having all the these people from shithole countries? What do we want Haitians here for? The President apparently asked why do we want all these people from Africa here and then he added we should have people from places like Norway. It is the choosy words that has caused such a controversy and outcry here.
Meanwhile, the US Treasury Secretary Steve Mnuchin says he expects President Trump to impose new sanctions on Iran. There is likely to be different from the sanctions that were lifted in 2015 as part of the nuclear deal between Iran and the West. Mr. Trump must decide by Friday whether to continue to waive those sanctions or in fact kill the agreement. He has long been opposed to the deal and has told Congress to come up with a fix.
Marches have been taking place in cities across Peru against a pardon granted to the former President Alberto Fujimori. He was serving a 25-year sentence for human rights abuses and corruption. Danial Glass was at a march in the capital Lima. Wearing red, white, the colors of the national flag, thousands of people are marching down the streets of Lima tonight to the man that President Pedro Pablo Kuczynski step down admist the serious political crisis in the country. Last Month, Mr. Kuczynski narrowly avoided an impeachment process for corruption. Only three days later, he granted a pardon to former president Alberto Fujimori. Many saw this as political collusion at the top. Accusations the president denies.
World News from the BBC.