Albert Einstein said that in the middle of every difficulty lies opportunity. The recent recession has left millions of people unemployed. Countless others have lost their homes and their savings. What good can come of hard times?
目前臺(tái)面上一些知名企業(yè)都是在經(jīng)濟(jì)蕭條和衰退時(shí)期起家的,例如惠普、箭牌口香糖、UPS、微軟、賽門(mén)鐵克(Symantec)、玩具反斗城、Zippo打火機(jī)和達(dá)美樂(lè)比薩等。這些企業(yè)的創(chuàng)辦人都在尋找更新、更好的方式來(lái)服務(wù)顧客,因?yàn)樵谡麄€(gè)大環(huán)境不好的時(shí)候,過(guò)去的經(jīng)營(yíng)模式根本不管用。而他們抓住了時(shí)機(jī),創(chuàng)造出自己的做生意方式。
Among the major brand companies that started up during recessions and depressions are Hewlett Packard, Wrigley, UPS, Microsoft, Symantec, Toys "R" Us, Zippo, and Domino's Pizza. The founders of these companies were looking for new and better ways to serve customers because previous models had failed during downturns. They seized the moment to create their own vision for doing business.
2006年到2009年的經(jīng)濟(jì)衰退,無(wú)疑對(duì)許多個(gè)人、家庭和企業(yè)都造成深遠(yuǎn)的影響。很多人被公司開(kāi)除或解雇,但他們的回應(yīng)方式卻是去創(chuàng)業(yè)、重返校園進(jìn)修,或者終于開(kāi)始追求自己真正熱衷的事物,例如開(kāi)個(gè)小小的烘焙坊、開(kāi)園藝公司、組樂(lè)團(tuán),或是寫(xiě)一本書(shū)。
Without a doubt, the recession of 2006–9 had a profound and lingering impact that hurt many, many families and businesses. But many of the people cast out by corporations and longtime employers responded by starting their own businesses, going back to school for advanced degrees, or finally pursuing their passion in life, whether it was opening a bakery, starting a gardening service, forming a band, or writing a book.
在這次經(jīng)濟(jì)衰退中失業(yè)的人,有數(shù)以千計(jì)是新聞工作者。當(dāng)過(guò)記者的人對(duì)于自己的足智多謀和創(chuàng)意都很自豪,所以觀察他們?nèi)绾位貞?yīng)自己失業(yè)的事實(shí)很有意思。我認(rèn)識(shí)的幾個(gè)記者就進(jìn)入新的職場(chǎng),如公關(guān)公司、非營(yíng)利組織、網(wǎng)絡(luò)媒體和博客。其中我最喜歡的故事是,有一位因?yàn)楣緲I(yè)務(wù)量萎縮而離開(kāi)加州某報(bào)的記者,后來(lái)成為一家頗受歡迎的危機(jī)管理公司的副總裁,這家公司專(zhuān)門(mén)替衰退的企業(yè)精心打造“破產(chǎn)溝通”的方法。這是“把檸檬變成檸檬汁”的哲學(xué),也就是把焦點(diǎn)從發(fā)牢騷轉(zhuǎn)到想辦法。你要有彈性、要意志堅(jiān)定,并且準(zhǔn)備好將負(fù)面的局勢(shì)轉(zhuǎn)為正面。美國(guó)一家大型連鎖零售商就是這么做的,他們教銷(xiāo)售人員要把客戶投訴視為改善與顧客關(guān)系,讓他們成為老主顧的機(jī)會(huì)。
Among those laid off or terminated in the recession were thousands and thousands of journalists. The downturn hit their industry especially hard because it occurred just as newspapers around the world were losing their lucrative classified ad business to online services like craigslist. It's been interesting to see how former journalists, who pride themselves on their resourcefulness and creativity, have responded. Several I know have launched new careers in public relations, nonprofit ventures, and Web-based media and blogs. One of my favorites is the former editor who left his shrinking California newspaper and became vice president of a booming crisis-management company that crafts "bankruptcy communications" for other businesses in decline. This is the Taking Lemons and Making Lemonade philosophy, which is really all about shifting your focus from moaning about the problem to finding a creative solution. You have to be flexible, determined, and ready to turn a potentially negative situation into a positive situation. One of the big American retail chains teaches its sales staff to view customer complaints as invitations for building better relationships with store patrons.
關(guān)鍵在于用不同的眼光看待你面臨的事。每次我的計(jì)劃碰上意想不到的障礙時(shí),我都會(huì)提醒自己:“上帝不會(huì)浪費(fèi)他的時(shí)間,所以他也不會(huì)浪費(fèi)我的時(shí)間。”換句話說(shuō),無(wú)論面臨什么狀況,最后一定會(huì)是好事一樁。我真的這樣相信,希望你也是。一旦你相信這個(gè)哲學(xué),就往后站一步,靜觀其變吧,我已經(jīng)一次又一次地看到事情的確是如此發(fā)展的。
It's a matter of reframing. I do it whenever my schedule hits a snag by reminding myself that "God does not waste His time, so He doesn't waste mine either." In other words, it all works out for the good. I truly believe that, and you should too. When you buy into that philosophy, stand back. I've seen it proven true time and time again.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思北京市金僑時(shí)代家園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群