My name is Nick Vujicic (pronounced Voy-a-chich). I am twenty-seven years old. I was born without any limbs, but I am not constrained by my circumstances. I travel the world encouraging millions of people to overcome adversity with faith, hope, love, and courage so that they may pursue their dreams. In this book I will share with you my experiences in dealing with adversity and obstacles, some of them unique to me but most universal to us all. My goal is to encourage you to overcome your own challenges and hardships so you can find your own purpose and pathway to a ridiculously good life.
我叫力克·胡哲,今年28歲。我一生下來(lái)就沒(méi)有四肢,不過(guò),我可沒(méi)有被這個(gè)狀況限制住。我在世界各地旅行,鼓勵(lì)了上百萬(wàn)人以信心、希望、愛(ài)和勇氣克服逆境,追求自己的夢(mèng)想。我在這本書(shū)里將和大家分享我如何面對(duì)難關(guān)與障礙,其中有些是我個(gè)人的獨(dú)特經(jīng)驗(yàn),但大部分則是我們每個(gè)人都會(huì)經(jīng)歷的。我寫(xiě)這本書(shū)是為了鼓勵(lì)你克服挑戰(zhàn)與困難,好讓你找到自己生命的目的,走向好得不像話的人生。
Often we feel life is unfair. Hard times and tough circumstances can trigger self-doubt and despair. I understand that well. But the Bible says, "Consider it pure joy, whenever you face trials of any kinds." That is a lesson I struggled many years to learn. I eventually figured it out, and through my experiences I can help you see that most of the hardships we face provide us with opportunities to discover who we are meant to be and what we can share of our gifts to benefit others.
艱苦難熬的時(shí)光和困境會(huì)引發(fā)自我懷疑和絕望,這點(diǎn)我非常了解。我們常常覺(jué)得人生真不公平,然而《圣經(jīng)》中《雅各書(shū)》第1章第2節(jié)上說(shuō):“你們落在百般試煉中,都要以為大喜樂(lè)。”那是我掙扎了許多年想學(xué)會(huì)的功課,最后我終于弄懂了,而且我的經(jīng)驗(yàn)可以幫助你了解到,每個(gè)人所經(jīng)歷的苦難,大部分都提供了機(jī)會(huì),讓我們探索人生目的,并以珍貴的天賦嘉惠他人。
My parents are devout Christians, but after I was born with neither arms nor legs, they wondered what God had in mind in creating me. At first they assumed that there was no hope and no future for someone like me, that I would never live a normal or productive life.
我的父母是虔誠(chéng)的基督徒,不過(guò),看到我出生時(shí)那沒(méi)手沒(méi)腳的模樣,他們也不禁懷疑上帝到底在想什么。一開(kāi)始,他們認(rèn)為我不可能過(guò)正常生活,我的人生毫無(wú)希望、沒(méi)有未來(lái)。
Today, though, my life is beyond anything we could have imagined. Every day I hear from strangers via telephone, e-mail, text, and Twitter. They approach me in airports, hotels, and restaurants and hug me, telling me that I have touched their lives in some way. I am truly blessed. I am ridiculously happy.
然而,今天我過(guò)著完全超乎我們想象的生活。每天都有不認(rèn)識(shí)的人通過(guò)電話、E-mail、短信和Twitter跟我聯(lián)絡(luò);在機(jī)場(chǎng)、飯店和餐廳里,人們走向我、擁抱我,說(shuō)我以某種方式感動(dòng)了他們。我真是個(gè)蒙福的人,這些年來(lái),我真是幸福得不像話。
What my family and I could not foresee was that my disability—my "burden"—could also be a blessing, offering me unique opportunities for reaching out to others, empathizing with them, understanding their pain, and offering them comfort. Yes, I do have distinct challenges, but I also am blessed with a loving family, with a keen enough mind, and with a deep and abiding faith. I'll be candid here and throughout the book in sharing that neither my faith nor my sense of purpose grew strong until I went through some very scary times.
我和家人沒(méi)有預(yù)見(jiàn)到的是,我身體上的障礙——我的“負(fù)擔(dān)”——也可以成為祝福,給了我獨(dú)一無(wú)二的機(jī)會(huì)去幫助他人,理解他們的痛苦,同情他們的遭遇,并帶給他們安慰。沒(méi)錯(cuò),我是面臨一些不尋常的挑戰(zhàn),但同時(shí)我也受到祝福,擁有可愛(ài)的家庭、敏銳的心智以及深刻恒久的信仰。在這本書(shū)里,我會(huì)坦率地讓你知道,其實(shí)是在經(jīng)歷一些可怕的時(shí)光后,我的信仰和人生目標(biāo)意識(shí)才逐漸變得堅(jiān)定。
You see, as I entered those difficult adolescent years when we all wonder where we fit in, I despaired over my circumstances, feeling that I never would be "normal." There was no hiding the fact that my body was not like my classmates'. As much as I tried to do ordinary activities like swimming and skateboarding, I would only become more and more aware that there were simply some things I would never be able to do.
你知道的,當(dāng)我進(jìn)入令人無(wú)所適從的尷尬青春期時(shí),我對(duì)自己的處境感到絕望,覺(jué)得自己永遠(yuǎn)也不可能“正常”。很明顯地,我的身體跟同學(xué)們的不一樣,當(dāng)我努力嘗試各種別人做來(lái)稀松平常的活動(dòng),例如游泳、滑板時(shí),我只會(huì)愈來(lái)愈明白一件事:有些事我就是做不來(lái)。
It didn't help that a few cruel kids called me a freak and an alien. Of course, I'm all too human and wanted to be like everyone else, but there seemed little chance for that. I wanted to be accepted. I felt I wasn't. I wanted to fit in. It seemed I didn't. And I hit a wall.
而有些殘忍的孩子叫我“怪物”和“外星人”,更是讓情況雪上加霜。我當(dāng)然只是個(gè)普通人,只想和別人一樣,但機(jī)會(huì)似乎很渺茫。我想要被人接受,但覺(jué)得沒(méi)人肯接受我;我想要融入人群,但好像沒(méi)辦法。
My heart ached. I was depressed, overwhelmed with negative thoughts, and didn't see any point in my life. I felt alone even when I was surrounded by family and friends. I worried that I would always be a burden to those I loved.
我覺(jué)得很沮喪,被負(fù)面的想法徹底淹沒(méi)。我的心很痛,即使被家人和朋友包圍,還是覺(jué)得孤單。我擔(dān)心自己會(huì)成為我所愛(ài)的人永遠(yuǎn)的包袱,覺(jué)得十分絕望,找不到一丁點(diǎn)兒人生的意義。
But I was so, so wrong. What I didn't know back in those dark days could fill a book: the one you're holding, actually. In the pages that follow, I will offer you methods for finding hope even amid arduous trials and heartbreaking tribulations. I'll light the path to the other side of grief where you can emerge stronger, more determined, and empowered to pursue the life you want, and perhaps even to find a life beyond any you could have imagined.
但我真是大錯(cuò)特錯(cuò)。我在當(dāng)時(shí)那些灰暗的日子里所不知道的事,竟然可以成為一本書(shū)——就是你現(xiàn)在手上拿的這一本。接下來(lái)在本書(shū)中,我將提供在艱巨的試煉和痛徹心扉的磨難中找到希望的方法。在苦難的另一邊,有一條不同的路,會(huì)讓你更堅(jiān)強(qiáng)、更堅(jiān)定,讓你找到自己想要的人生。我會(huì)點(diǎn)出那條路。
“如果你有渴望與熱情去做某件事,而這件事出自上帝的旨意,那么你一定會(huì)成功。”這句話真是強(qiáng)而有力,不過(guò)老實(shí)說(shuō),我自己也不太相信就是了?;蛟S你曾在網(wǎng)絡(luò)上看過(guò)對(duì)我的訪問(wèn),那些閃耀著快樂(lè)幸福的影像是我人生的各種經(jīng)歷,但一開(kāi)始的我并非如此,一路走來(lái),我學(xué)到了幾項(xiàng)重要特質(zhì)。要想過(guò)一個(gè)不設(shè)限的人生,我認(rèn)為需要:
If you have the desire and passion to do something, and it's within God's will, you will achieve it. That's a powerful statement. To be honest, I didn't always believe it myself. If you've seen one of my talks posted on the Internet, the happiness I have that shines through in those videos is the result of the journey I've made. I didn't have everything I needed at first and had to pick up several important attributes along the way. To live without limits, I found I needed:
·強(qiáng)烈意識(shí)到生命的目的
A powerful sense of purpose
·不可磨滅的希望
Hope so strong that it cannot be diminished
·對(duì)上帝及無(wú)限的可能性有信心
Faith in God and the infi nite possibilities
·喜愛(ài)并接納自己本來(lái)的樣子
Love and self-acceptance
·態(tài)度決定高度
Attitude with altitude
·勇敢的精神
A courageous spirit
·愿意改變
Willingness to change
·愿意信任的心
A trusting heart
·渴望機(jī)會(huì)
Hunger for opportunities
·有評(píng)估風(fēng)險(xiǎn)與笑看人生的能耐
The ability to assess risks and to laugh at life
·有服侍他人的使命
A mission to serve others first
Each chapter in this book is devoted to one of those attributes, explained in such a way that I hope you can put them to use in your own journey toward a fulfilling and meaningful life. I'm offering them to you because I share God's love for you. I want you to experience all the joy and fulfillment He intended for you.
這本書(shū)的每一章會(huì)提到上述的一項(xiàng)特質(zhì),我希望我的說(shuō)明能幫助你在自己的生命旅程中運(yùn)用這些特質(zhì),活出豐富且有意義的人生。我告訴你這些事,是因?yàn)槲蚁肱c你分享上帝的愛(ài),希望你體驗(yàn)到他要給你的喜樂(lè)與滿足。
If you are one of the many people struggling each day, keep in mind that beyond my own struggles there was a purpose for my life awaiting me. And it has proven to be far, far, far beyond anything I ever could have imagined.
如果你每天都過(guò)得很掙扎,請(qǐng)記住,在我們的苦難背后有個(gè)遠(yuǎn)超乎我們想象的人生目的地在等著我們。
You may hit hard times. You may fall down and feel as though you don't have the strength to get back up. I know the feeling, mate. We all do. Life isn't always easy, but when we overcome challenges, we become stronger and more grateful for our opportunities. What really matters are the lives you touch along the way and how you finish your journey.
你或許會(huì)碰到艱難的時(shí)光,或許會(huì)倒下,然后覺(jué)得自己沒(méi)有力量站起來(lái)。我懂那種感覺(jué)。我們都會(huì)碰上那樣的狀況,生命不會(huì)一直輕松愉快,但是當(dāng)我們克服了挑戰(zhàn),就會(huì)變得更強(qiáng)壯,也會(huì)對(duì)于能有那樣的機(jī)會(huì)更感恩。真正重要的是你一路上接觸到的人,以及你如何走完你的旅程。
I love my life just as I love yours. Together, the possibilities for us are just ridiculous. So what do you say? Shall we give it a go, mate?
我愛(ài)我的生命,如同我愛(ài)你的。我們一起努力,可能性就會(huì)大得不像話。所以你覺(jué)得呢?我們要不要試試看,朋友?
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思興安盟蒙佳多蘭麗景英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群