去年,布拉德·皮特(Brad Pitt)和安吉麗娜·朱莉(Angelina Jolie)分手了,盡管走到分岔路口的兩人都希望在此刻媒體給他們的家庭,尤其是他們的小孩一些空間,但還是不能阻止網(wǎng)絡(luò)上沸沸揚(yáng)揚(yáng)的報(bào)道。
而在這些報(bào)道中,如果留心,那你可能會(huì)發(fā)現(xiàn),這一對(duì)(曾經(jīng)的)金童玉女的婚姻可以用一個(gè)特殊的組合詞來(lái)指代:
Brangelina指代布拉德·皮特和安吉麗娜·朱莉夫婦,和他們的婚姻。
由網(wǎng)民自己對(duì)詞義進(jìn)行定義的新興詞匯網(wǎng)站UrbanDictionary.com里,Brangelina這個(gè)詞條收獲最多“贊”的解釋是:
Brangelina:
A name made up by people that hate their own lives that they have to watch Brad Pitt and Angelina Jolie to have any satisfaction with living.
一些討厭他們自己生活的人創(chuàng)造出的詞匯。他們不得不關(guān)注布拉德·皮特和安吉麗娜·朱莉,來(lái)尋求對(duì)自己生活的滿(mǎn)足感。
另一位網(wǎng)友的吐槽式的解釋詼諧又精準(zhǔn),代表了大多人眼中的“史密斯夫婦”:
Brangelina
Two Adults ( married )
Brad Pitt & Angelina Joile
Who Adopt about every two weeks!
Both Have Devastating Good Looks.
兩位結(jié)婚的成年人,
布拉德·皮特和安吉麗娜·朱莉。
他們每?jī)芍芫褪震B(yǎng)孩子!
他倆都好看炸了!
滿(mǎn)滿(mǎn)的都是回憶啊。
不過(guò)如今,卻詞是人非了。
其實(shí)類(lèi)似Brangelina這樣的對(duì)于名人夫婦或情侶的叫法還有一些。
比如:
Ben Affleck和Jennifer Lopez兩人曾經(jīng)的戀情被稱(chēng)為Bennifer。
Tom Cruise和Katie Holmes被叫做TomKat。
(這個(gè)詞在2012年成為歷史)
Victoria和David Beckham的是Posh and Becks。
(Victoria原來(lái)在辣妹組合里是高貴辣妹Posh Spice)
中文里也有這樣的叫法,比如“雙J戀”——現(xiàn)在聽(tīng)起來(lái)都是記憶深處、暴露年齡的詞了。