英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 三怪客泛舟記 >  第1篇

三怪客泛舟記:決定去度假

所屬教程:三怪客泛舟記

瀏覽:

2017年09月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10026/1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

There were four of us-George,and William Samuel Harris,and myself,and Montmorency.We were sit-ting in my room,and we were smoking and talking about how bad we were-ill,I mean,of course.

我們一伙是四個(gè)——喬治,威廉·塞繆爾·哈里斯,我,還有“元帥”。那天,大伙兒坐在我的房間里,抽煙、聊天,談到我們的近況有多糟糕——當(dāng)然我指的是病得多糟糕。

We were all feeling in poor health,and we were getting quite worried about it.Harris said that he felt really bad sometimes,and he did not know what he was doing.And then George said that he felt bad,too,and that he did not know what he was do-ing either.With me it was my heart.I knew it was my heart because I had read something in a magazine about the symp-toms of a bad heart.I had all of them.

大家都感到渾身不舒服,心里直發(fā)慌。哈里斯說(shuō)他常常覺(jué)得十分難受,不知道自己在干些什么。喬治說(shuō),他也經(jīng)常發(fā)昏,不知道自己在干什么。至于我,是心臟病,因?yàn)槲以谝槐倦s志上看到過(guò)心臟有病的癥狀,我全都有。

It is a most extraordinary thing,but every time I read about an illness,I realize that I have it too-and that my symptoms are very bad!In fact,my health has always been a worry,I remember…

說(shuō)來(lái)真怪,每次看到有關(guān)各種疾病的情況,我就意識(shí)到自己也有——而且還病得很重。坦率地說(shuō),我的身體一直令人擔(dān)心。我還記得……

One day I had a little health problem,and I went to the British Museum Library to read about it.I took the book off the library shelf,and I began to read.After some time,I turned over the page and I began to read about another illness.I don't remember the name of the illness,but I know it was something really terrible.I read about half a page-and then I knew that I had that disease too.

有一次我有點(diǎn)小毛病,就去了大英博物館查查醫(yī)書(shū)。我從架子上拿下書(shū),翻起來(lái)。不一會(huì)兒,翻到第二頁(yè),又看到另一種病。我記不清叫什么名字,但我知道是種極其兇險(xiǎn)的不治之癥。半頁(yè)還沒(méi)看完,我斷定自己也得了這種病。

I sat there for a time,cold with horror.Slowly,I beqan to turn over more pages.I came to a disease which was worse than the last one.I began to read about it and,as I expected,I had that disease too.Then I began to get really interested in myself,so went back to the beginning of the book.I started with the letter 'a' and I read from 'a' to 'z'.I found that there was only one disease which I did not have.This made me a little unhappy.Why didn't I have that disease too?

我坐在那兒,害怕得一陣陣發(fā)冷。接著又慢慢翻了幾頁(yè),看到比前一個(gè)更可怕的病。讀了癥狀,不出所料,我也有這個(gè)病。于是我開(kāi)始對(duì)自己可能有的病感興趣了,便翻到開(kāi)頭,從字母“a”一直查到“z”,發(fā)現(xiàn)只有一種病我沒(méi)有,心中還多少有點(diǎn)傷心,我怎么沒(méi)把那個(gè)病也得了呢?

When I walked into that reading-room,I was a happy,healthy young man.When I left I was a very sick man,close to death…

進(jìn)閱覽室的時(shí)候我還是快樂(lè)而健康的年輕人,可爬出來(lái)的時(shí)候已經(jīng)是病魔纏身,離死神不遠(yuǎn)了。

But I was talking about my heart-nobody understood how ill I really was.I had this bad heart when I was a boy.It was with me all the time.I knew that it was my heart because I had all the symptoms of a bad heart.The main symptom was that I did not want to work.Of course,nobody understood that the problem was my heart.Doctors were not so clever then.They just thought that I was lazy!

回頭再說(shuō)說(shuō)我的心臟——沒(méi)人知道我病得有多重。小時(shí)候,心臟就不好,這么多年來(lái),這病一直沒(méi)有離身。是心臟有病,肯定沒(méi)錯(cuò),因?yàn)樗胁“Y我都有,主要一條是不愿意干活。當(dāng)然,他們都不知道這是心臟有病的原因。那時(shí)候醫(yī)生也不大高明。在他們看來(lái),我得了懶病。

'Why,you lazy boy,you,'they used to say.'Get up and do some work for once in your life!'they did not understand that I was ill.

“哼!你這個(gè)懶家伙,”他們常這么說(shuō)。“快起來(lái)!你就不能干點(diǎn)正經(jīng)活?!”他們哪里明白我有病啊!

And they did not give me medicine for this illness-they hit me on the side of the head.It is very strange,but those blows on my head often made the illness go away for a time.Sometimes just one blow made the sickness disappear and made me want to start work immediately…

還有,他們不給我吃藥,還敲我腦袋。說(shuō)也奇怪,敲幾下的確管用,病就好一會(huì)兒,有時(shí)敲一下,病就沒(méi)了,我急著逃開(kāi)去干我的活。

Anyway,that evening,George and William Harris and I sat there for half an hour,and described our illnesses to each other.I explained to George and William Harris how I felt when I got up in the morning.William Harris told us how he felt when he went to bed.Then George stood in front of the fire,and,with great feeling,he showed us how he felt in the night.

書(shū)歸正傳,那天晚上我們?cè)谖堇镒税雮€(gè)小時(shí),彼此訴說(shuō)患病的痛楚。我對(duì)喬治和哈里斯講早晨起床時(shí)有多么難受;哈里斯告訴我們他睡覺(jué)時(shí)有多么難受;而喬治站在火爐邊,滔滔不絕地說(shuō)著他晚上有多么難受。

George always thinks he is ill,but really,there is never any-thing the matter with him,you know.

喬治總以為自己有病,可你知道,其實(shí)根本沒(méi)有那回事。

At that moment Mrs Poppets,my housekeeper,knocked on the door.She wanted to know if we were ready to have supper.

這時(shí)候,管家波貝絲太太敲了敲門(mén),問(wèn)我們是不是準(zhǔn)備吃晚飯。

We smiled sadly at each other,and then we said that perhaps we should try to eat something.Harris said that a little food helped to prevent illness.So Mrs Poppets brought the supper in.We sat down at the table,and for half an hour we managed to play with some steak and chips-and with a large cake that Mrs Poppets had made.

我們彼此苦笑了一下,說(shuō)沒(méi)辦法,勉強(qiáng)吃點(diǎn)什么吧。哈里斯說(shuō)吃點(diǎn)東西可以抵抗疾病。波貝絲太太把飯端進(jìn)來(lái),我們坐在桌邊,足足有半個(gè)小時(shí),把牛排,薯?xiàng)l擺弄來(lái),擺弄去,盯著波貝絲太太做的蛋糕看了又看。

When we had made ourselves eat something,we filled our glasses,and we lit our pipes.Then we began to talk about our health again.We were not quite sure what was the matter with us.However,we were all quite certain of one thing-we had been doing too much work.

好不容易強(qiáng)迫自己吃了點(diǎn)什么,我們又斟滿了酒,點(diǎn)上煙斗,繼續(xù)討論我們的健康問(wèn)題。到底得了什么病,我們也不清楚,但有一點(diǎn)大家都同意的是——我們都勞累過(guò)度。

'We need a rest,'Harris said.

“我們需要休息,”哈里斯說(shuō)。

'A rest and a change,'George added.

“休息,還要換個(gè)環(huán)境,”喬治補(bǔ)充道。

I agreed with George,and I said that perhaps we could go to the country.We could find a nice,quiet place and we could sit in the warm summer sun.We could go somewhere peaceful,far away from other people.

我完全同意喬治的建議,我們或許可以去鄉(xiāng)下,找一個(gè)美麗、幽靜的地方,遠(yuǎn)離塵囂,享受夏天明媚的陽(yáng)光。

Harris said that he thought that would be awful.He added that he had been to a place like that once.Everyone went to bed at eight o'clock,and he had to walk for an hour to buy cigarettes and a newspaper.

哈里斯說(shuō)這主意可不怎么樣。他說(shuō)以前去過(guò)這樣的地方,可受不了,大家八點(diǎn)鐘就得去睡覺(jué),要買(mǎi)香煙和報(bào)紙得走一個(gè)小時(shí)。

'No,'Harris said.'If you want a rest and a change,then the sea is best.'

“我不同意,”哈里斯說(shuō)。“要休息、改變環(huán)境的話,海上旅行是最好不過(guò)了。”

I said that this was a terrible idea.A sea trip is fine if you are going for a month or two-but not for a week.I know what it is like…

我說(shuō)海上旅行的主意簡(jiǎn)直太可怕了,要是去一兩個(gè)月還可以,如果只有一個(gè)星期可沒(méi)意思。我知道那會(huì)是怎么樣……

You start out on Monday and you think that you are going to enjoy yourself.You wave goodbye happily to your friends.You walk up and down on the ship,like Captain Cook,Sir Francis Drake or Christopher Columbus.On Tuesday you wish that you had not come.On Wednesday,Thursday and Friday you wish that you were dead.On Saturday you are able to drink something.You begin to smile a little at the kind people who ask you how you are.On Sunday you start to walk again,and you eat a little.And on Monday morning,as you stand and wait to get off the ship-you begin to enjoy yourself.

星期一出發(fā)的時(shí)候,你滿心想著到海上享受一番,高高興興地和岸上的朋友揮手告別,在船上來(lái)來(lái)去去地走,就象自己成了庫(kù)克船長(zhǎng),弗蘭西斯·杜雷克爵士或哥倫布。星期二,你就有點(diǎn)后悔了,希望沒(méi)來(lái)這一趟。星期三、四、五,你覺(jué)得生不如死。星期六稍稍能喝點(diǎn)東西;好心的旅客問(wèn)起你的情況,你也能沖他們笑一下了。星期天,你開(kāi)始走動(dòng)走動(dòng),吃點(diǎn)東西。又到星期一的早晨,你站在船舷上準(zhǔn)備上岸了,這才感到海上旅行有意思。

I remember that a friend of mine once took a short sea trip from London to Liverpool for his health.He bought a return ticket,but,when he got to Liverpool,he sold it and he came back by train…

我記得有次一個(gè)朋友休養(yǎng)身體去短期旅行。他買(mǎi)了從倫敦到利物浦的雙程船票,可一到利物浦,他立刻賣(mài)掉船票,后來(lái)自己坐火車回來(lái)了。

So I was against the sea trip-not for myself,you understand.I am never seasick.But I was afraid for George.George said he would be fine.In fact,he said he would quite like it,but he thought that Harris and I would both be ill.Harris said he was never seasick.In fact,he had often tried to be ill,but he had not succeeded.It is very strange,but,when you are on land,you never meet anybody who has ever been seasick!

所以,我堅(jiān)決反對(duì)去海上旅行——當(dāng)然這并不是為我自己,我是從來(lái)不暈船的。我是擔(dān)心喬治。可喬治卻說(shuō)他沒(méi)事,他倒是很喜歡這個(gè)主意,但是他怕哈里斯和我會(huì)病倒。可哈里斯說(shuō)他從來(lái)不暈船,坦白說(shuō),他倒總想生病,可就是總不成功。真是怪事,在陸地上,你甭想碰到哪個(gè)人說(shuō)自己暈船。

So George said,'Well,let's go up the river,then.'He added,'We'll have fresh air on the river.The hard work on the boat will make us hungry,so we'll enjoy our food.We'll sleep well,too.'

喬治說(shuō):“好吧,咱們還是到河上玩玩吧。”他又說(shuō):“河上也有新鮮空氣,忙忙碌碌的,一會(huì)兒就餓了,這樣既增進(jìn)了食欲又能睡得香甜。”

Harris replied,'Well,you never have any trouble sleeping,anyway.In fact,you're always going to sleep!'

哈里斯答道:“哼!你就沒(méi)有睡不著的時(shí)候。直說(shuō)了吧,你總昏昏欲睡的。”

But,in the end,Harris agreed that it was a good idea.I thought that it was a good idea,too.The only one who did not like the idea was Montmorency.

不過(guò),哈里斯還是同意這個(gè)主意不錯(cuò),我也認(rèn)為是個(gè)好點(diǎn)子。唯一不喜歡這個(gè)想法的是“元帥”。

'It's different for me,'his face said.'You like it,but I don't!There's nothing for me to do.I don't smoke.I don't like looking at the trees and the flowers,and when I'm asleep you'll play about with the boat and I'll fall over the side!'

“你們想得倒挺美,”它擺出一副面孔,“你們喜歡,我可不喜歡!河上我沒(méi)什么事好干。我又不抽煙,又不喜歡看什么樹(shù)啊,花啊的。況且,我睡覺(jué)的時(shí)候你們還一個(gè)勁地在船上玩,我會(huì)摔到河里去的!”

Montmorency's idea of a good time is to collect together all the most awful dogs he can find and then go round the town,looking for other awful dogs to fight.

“元帥”腦子里最妙的事不過(guò)是把所有的癩皮狗聚齊,在城里瞎轉(zhuǎn),找另外一群癩皮狗開(kāi)戰(zhàn)。

But we were three to one,so we decided to go anyway.

最后,三比一,我們還是決定出發(fā)了。


There were four of us-George,and William Samuel Harris,and myself,and Montmorency.We were sit-ting in my room,and we were smoking and talking about how bad we were-ill,I mean,of course.

We were all feeling in poor health,and we were getting quite worried about it.Harris said that he felt really bad sometimes,and he did not know what he was doing.And then George said that he felt bad,too,and that he did not know what he was do-ing either.With me it was my heart.I knew it was my heart because I had read something in a magazine about the symp-toms of a bad heart.I had all of them.

It is a most extraordinary thing,but every time I read about an illness,I realize that I have it too-and that my symptoms are very bad!In fact,my health has always been a worry,I remember…

One day I had a little health problem,and I went to the British Museum Library to read about it.I took the book off the library shelf,and I began to read.After some time,I turned over the page and I began to read about another illness.I don't remember the name of the illness,but I know it was something really terrible.I read about half a page-and then I knew that I had that disease too.

I sat there for a time,cold with horror.Slowly,I beqan to turn over more pages.I came to a disease which was worse than the last one.I began to read about it and,as I expected,I had that disease too.Then I began to get really interested in myself,so went back to the beginning of the book.I started with the letter 'a' and I read from 'a' to 'z'.I found that there was only one disease which I did not have.This made me a little unhappy.Why didn't I have that disease too?

When I walked into that reading-room,I was a happy,healthy young man.When I left I was a very sick man,close to death…

But I was talking about my heart-nobody understood how ill I really was.I had this bad heart when I was a boy.It was with me all the time.I knew that it was my heart because I had all the symptoms of a bad heart.The main symptom was that I did not want to work.Of course,nobody understood that the problem was my heart.Doctors were not so clever then.They just thought that I was lazy!

'Why,you lazy boy,you,'they used to say.'Get up and do some work for once in your life!'they did not understand that I was ill.

And they did not give me medicine for this illness-they hit me on the side of the head.It is very strange,but those blows on my head often made the illness go away for a time.Sometimes just one blow made the sickness disappear and made me want to start work immediately…

Anyway,that evening,George and William Harris and I sat there for half an hour,and described our illnesses to each other.I explained to George and William Harris how I felt when I got up in the morning.William Harris told us how he felt when he went to bed.Then George stood in front of the fire,and,with great feeling,he showed us how he felt in the night.

George always thinks he is ill,but really,there is never any-thing the matter with him,you know.

At that moment Mrs Poppets,my housekeeper,knocked on the door.She wanted to know if we were ready to have supper.

We smiled sadly at each other,and then we said that perhaps we should try to eat something.Harris said that a little food helped to prevent illness.So Mrs Poppets brought the supper in.We sat down at the table,and for half an hour we managed to play with some steak and chips-and with a large cake that Mrs Poppets had made.

When we had made ourselves eat something,we filled our glasses,and we lit our pipes.Then we began to talk about our health again.We were not quite sure what was the matter with us.However,we were all quite certain of one thing-we had been doing too much work.

'We need a rest,'Harris said.

'A rest and a change,'George added.

I agreed with George,and I said that perhaps we could go to the country.We could find a nice,quiet place and we could sit in the warm summer sun.We could go somewhere peaceful,far away from other people.

Harris said that he thought that would be awful.He added that he had been to a place like that once.Everyone went to bed at eight o'clock,and he had to walk for an hour to buy cigarettes and a newspaper.

'No,'Harris said.'If you want a rest and a change,then the sea is best.'

I said that this was a terrible idea.A sea trip is fine if you are going for a month or two-but not for a week.I know what it is like…

You start out on Monday and you think that you are going to enjoy yourself.You wave goodbye happily to your friends.You walk up and down on the ship,like Captain Cook,Sir Francis Drake or Christopher Columbus.On Tuesday you wish that you had not come.On Wednesday,Thursday and Friday you wish that you were dead.On Saturday you are able to drink something.You begin to smile a little at the kind people who ask you how you are.On Sunday you start to walk again,and you eat a little.And on Monday morning,as you stand and wait to get off the ship-you begin to enjoy yourself.

I remember that a friend of mine once took a short sea trip from London to Liverpool for his health.He bought a return ticket,but,when he got to Liverpool,he sold it and he came back by train…

So I was against the sea trip-not for myself,you understand.I am never seasick.But I was afraid for George.George said he would be fine.In fact,he said he would quite like it,but he thought that Harris and I would both be ill.Harris said he was never seasick.In fact,he had often tried to be ill,but he had not succeeded.It is very strange,but,when you are on land,you never meet anybody who has ever been seasick!

So George said,'Well,let's go up the river,then.'He added,'We'll have fresh air on the river.The hard work on the boat will make us hungry,so we'll enjoy our food.We'll sleep well,too.'

Harris replied,'Well,you never have any trouble sleeping,anyway.In fact,you're always going to sleep!'

But,in the end,Harris agreed that it was a good idea.I thought that it was a good idea,too.The only one who did not like the idea was Montmorency.

'It's different for me,'his face said.'You like it,but I don't!There's nothing for me to do.I don't smoke.I don't like looking at the trees and the flowers,and when I'm asleep you'll play about with the boat and I'll fall over the side!'

Montmorency's idea of a good time is to collect together all the most awful dogs he can find and then go round the town,looking for other awful dogs to fight.

But we were three to one,so we decided to go anyway.


我們一伙是四個(gè)——喬治,威廉·塞繆爾·哈里斯,我,還有“元帥”。那天,大伙兒坐在我的房間里,抽煙、聊天,談到我們的近況有多糟糕——當(dāng)然我指的是病得多糟糕。

大家都感到渾身不舒服,心里直發(fā)慌。哈里斯說(shuō)他常常覺(jué)得十分難受,不知道自己在干些什么。喬治說(shuō),他也經(jīng)常發(fā)昏,不知道自己在干什么。至于我,是心臟病,因?yàn)槲以谝槐倦s志上看到過(guò)心臟有病的癥狀,我全都有。

說(shuō)來(lái)真怪,每次看到有關(guān)各種疾病的情況,我就意識(shí)到自己也有——而且還病得很重。坦率地說(shuō),我的身體一直令人擔(dān)心。我還記得……

有一次我有點(diǎn)小毛病,就去了大英博物館查查醫(yī)書(shū)。我從架子上拿下書(shū),翻起來(lái)。不一會(huì)兒,翻到第二頁(yè),又看到另一種病。我記不清叫什么名字,但我知道是種極其兇險(xiǎn)的不治之癥。半頁(yè)還沒(méi)看完,我斷定自己也得了這種病。

我坐在那兒,害怕得一陣陣發(fā)冷。接著又慢慢翻了幾頁(yè),看到比前一個(gè)更可怕的病。讀了癥狀,不出所料,我也有這個(gè)病。于是我開(kāi)始對(duì)自己可能有的病感興趣了,便翻到開(kāi)頭,從字母“a”一直查到“z”,發(fā)現(xiàn)只有一種病我沒(méi)有,心中還多少有點(diǎn)傷心,我怎么沒(méi)把那個(gè)病也得了呢?

進(jìn)閱覽室的時(shí)候我還是快樂(lè)而健康的年輕人,可爬出來(lái)的時(shí)候已經(jīng)是病魔纏身,離死神不遠(yuǎn)了。

回頭再說(shuō)說(shuō)我的心臟——沒(méi)人知道我病得有多重。小時(shí)候,心臟就不好,這么多年來(lái),這病一直沒(méi)有離身。是心臟有病,肯定沒(méi)錯(cuò),因?yàn)樗胁“Y我都有,主要一條是不愿意干活。當(dāng)然,他們都不知道這是心臟有病的原因。那時(shí)候醫(yī)生也不大高明。在他們看來(lái),我得了懶病。

“哼!你這個(gè)懶家伙,”他們常這么說(shuō)。“快起來(lái)!你就不能干點(diǎn)正經(jīng)活?!”他們哪里明白我有病啊!

還有,他們不給我吃藥,還敲我腦袋。說(shuō)也奇怪,敲幾下的確管用,病就好一會(huì)兒,有時(shí)敲一下,病就沒(méi)了,我急著逃開(kāi)去干我的活。

書(shū)歸正傳,那天晚上我們?cè)谖堇镒税雮€(gè)小時(shí),彼此訴說(shuō)患病的痛楚。我對(duì)喬治和哈里斯講早晨起床時(shí)有多么難受;哈里斯告訴我們他睡覺(jué)時(shí)有多么難受;而喬治站在火爐邊,滔滔不絕地說(shuō)著他晚上有多么難受。

喬治總以為自己有病,可你知道,其實(shí)根本沒(méi)有那回事。

這時(shí)候,管家波貝絲太太敲了敲門(mén),問(wèn)我們是不是準(zhǔn)備吃晚飯。

我們彼此苦笑了一下,說(shuō)沒(méi)辦法,勉強(qiáng)吃點(diǎn)什么吧。哈里斯說(shuō)吃點(diǎn)東西可以抵抗疾病。波貝絲太太把飯端進(jìn)來(lái),我們坐在桌邊,足足有半個(gè)小時(shí),把牛排,薯?xiàng)l擺弄來(lái),擺弄去,盯著波貝絲太太做的蛋糕看了又看。

好不容易強(qiáng)迫自己吃了點(diǎn)什么,我們又斟滿了酒,點(diǎn)上煙斗,繼續(xù)討論我們的健康問(wèn)題。到底得了什么病,我們也不清楚,但有一點(diǎn)大家都同意的是——我們都勞累過(guò)度。

“我們需要休息,”哈里斯說(shuō)。

“休息,還要換個(gè)環(huán)境,”喬治補(bǔ)充道。

我完全同意喬治的建議,我們或許可以去鄉(xiāng)下,找一個(gè)美麗、幽靜的地方,遠(yuǎn)離塵囂,享受夏天明媚的陽(yáng)光。

哈里斯說(shuō)這主意可不怎么樣。他說(shuō)以前去過(guò)這樣的地方,可受不了,大家八點(diǎn)鐘就得去睡覺(jué),要買(mǎi)香煙和報(bào)紙得走一個(gè)小時(shí)。

“我不同意,”哈里斯說(shuō)。“要休息、改變環(huán)境的話,海上旅行是最好不過(guò)了。”

我說(shuō)海上旅行的主意簡(jiǎn)直太可怕了,要是去一兩個(gè)月還可以,如果只有一個(gè)星期可沒(méi)意思。我知道那會(huì)是怎么樣……

星期一出發(fā)的時(shí)候,你滿心想著到海上享受一番,高高興興地和岸上的朋友揮手告別,在船上來(lái)來(lái)去去地走,就象自己成了庫(kù)克船長(zhǎng),弗蘭西斯·杜雷克爵士或哥倫布。星期二,你就有點(diǎn)后悔了,希望沒(méi)來(lái)這一趟。星期三、四、五,你覺(jué)得生不如死。星期六稍稍能喝點(diǎn)東西;好心的旅客問(wèn)起你的情況,你也能沖他們笑一下了。星期天,你開(kāi)始走動(dòng)走動(dòng),吃點(diǎn)東西。又到星期一的早晨,你站在船舷上準(zhǔn)備上岸了,這才感到海上旅行有意思。

我記得有次一個(gè)朋友休養(yǎng)身體去短期旅行。他買(mǎi)了從倫敦到利物浦的雙程船票,可一到利物浦,他立刻賣(mài)掉船票,后來(lái)自己坐火車回來(lái)了。

所以,我堅(jiān)決反對(duì)去海上旅行——當(dāng)然這并不是為我自己,我是從來(lái)不暈船的。我是擔(dān)心喬治??蓡讨螀s說(shuō)他沒(méi)事,他倒是很喜歡這個(gè)主意,但是他怕哈里斯和我會(huì)病倒??晒锼拐f(shuō)他從來(lái)不暈船,坦白說(shuō),他倒總想生病,可就是總不成功。真是怪事,在陸地上,你甭想碰到哪個(gè)人說(shuō)自己暈船。

喬治說(shuō):“好吧,咱們還是到河上玩玩吧。”他又說(shuō):“河上也有新鮮空氣,忙忙碌碌的,一會(huì)兒就餓了,這樣既增進(jìn)了食欲又能睡得香甜。”

哈里斯答道:“哼!你就沒(méi)有睡不著的時(shí)候。直說(shuō)了吧,你總昏昏欲睡的。”

不過(guò),哈里斯還是同意這個(gè)主意不錯(cuò),我也認(rèn)為是個(gè)好點(diǎn)子。唯一不喜歡這個(gè)想法的是“元帥”。

“你們想得倒挺美,”它擺出一副面孔,“你們喜歡,我可不喜歡!河上我沒(méi)什么事好干。我又不抽煙,又不喜歡看什么樹(shù)啊,花啊的。況且,我睡覺(jué)的時(shí)候你們還一個(gè)勁地在船上玩,我會(huì)摔到河里去的!”

“元帥”腦子里最妙的事不過(guò)是把所有的癩皮狗聚齊,在城里瞎轉(zhuǎn),找另外一群癩皮狗開(kāi)戰(zhàn)。

最后,三比一,我們還是決定出發(fā)了。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思石家莊市蜆河小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦