BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2017年09月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News: 尼日利亞被綁架100多名女孩恢復(fù)正常生活

所屬教程:2017年09月BBC新聞聽力

瀏覽:

2017年09月04日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10021/20170901bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News.
President Trump’s Ideological Mentor and Controversial Chief Strategist, Steve Bannon has been sacked. And the statement said the White House Chief of Staff John Kelly and Steve Bannon had mutually agreed on the decision. Mr. Bannon who once head the ultra conserved website Breitbart News mastermind President Trump’s election victory.
特朗普總統(tǒng)的思想導(dǎo)師、備受爭議的白宮首席策略師史蒂夫·班農(nóng)被解雇。一份聲明稱,白宮幕僚長約翰·凱利和史蒂夫·班農(nóng)就這一決定達成一致意見。班農(nóng)曾擔任極右派網(wǎng)站布賴特巴特新聞網(wǎng)執(zhí)行主席,是他謀劃成就了特朗普總統(tǒng)的大選。
Police in the Spanish region of Catalonia say the jihadists who killed 14 people in two vehicle attacks had been planning a much bigger atrocity involving explosives. They said the plot appeared to have been disrupted by the explosion of a bomb factory in the town of Alcanar on Wednesday, leading them to adopt to more rudimentary methods.
西班牙加泰羅尼亞地區(qū)警方稱,在兩起車輛襲擊中造成14人死亡的圣戰(zhàn)分子策劃了一場規(guī)模更大的炸彈襲擊暴行。他們表示,這一陰謀似乎因周三阿爾卡納爾的一家炸彈工廠爆炸而中斷,導(dǎo)致他們采取了不太成熟的方法。
The controversial new pro-government’s constituent assembly in Venezuela has voted to assume the powers of the opposition-led congress. The brainchild of president Nicolas Maduro, the assembly was promoted as an attempt to end months of political unrest but it appears only to have entrenched divisions.
委內(nèi)瑞拉新成立的備受爭議的親政府制憲會議投票決定,恢復(fù)反對派領(lǐng)導(dǎo)的國會的權(quán)利。總統(tǒng)馬杜羅提出的這一構(gòu)想原本是為了終結(jié)幾個月的政治動蕩,結(jié)果換來的似乎只是根深蒂固的分歧。
Police in Finland say two people have been killed and at least 7 others have been injured in a stabbing attack in the southwestern city of Turku. A young man has been arrested after being shot by police. He’s thought to be the only suspect.
芬蘭警方表示,西南部城市圖爾庫發(fā)生持刀襲擊事件,造成2人死亡,至少7人受傷。一名年輕男子被警方擊中后被捕。警方認為此人是唯一一名嫌疑人。
The German Foreign Minister Sigmar Gabriel has sharply criticized Turkey’s President RecepTayyip Erdogan for calling on Turkish-Germans not to vote for Germany’s main political parties. Mr. Gabriel termed Mr. Erdogan’s comments an unprecedentedly active interference in Germany’s sovereignty.
德國外交部長西格馬·加布里爾尖銳地批評了土耳其總統(tǒng)埃爾多安,呼吁土耳其裔德國人不要投票給德國的主要政黨。加布里爾稱埃爾多安的言論是對德國主權(quán)空前主動地干涉。
The Nigerian government says more than 100 girls who were freed after being kidnapped by Boko Haram militants are ready to return to normal life. The Minister for Women’s Affairs said the girls have received months of psychological and medical treatment in the capital Abuja. She said they could be reintegrated with their families and resume education.
尼日利亞政府表示,被博科圣地武裝分子綁架后獲釋的100多名女孩已經(jīng)準備好恢復(fù)正常生活。婦女事務(wù)部長表示,這些女孩在首都阿布賈接受了幾個月的心理和醫(yī)療治療。她還表示,這些女孩可以和家人團聚并繼續(xù)接受教育了。
BBC News.

BBC News.
President Trump’s Ideological Mentor and Controversial Chief Strategist, Steve Bannon has been sacked. And the statement said the White House Chief of Staff John Kelly and Steve Bannon had mutually agreed on the decision. Mr. Bannon who was the head the ultra conserved website Breitbart News mastermind President Trump’s election victory.
Police in the Spanish region of Catalonia say the jihadists who killed 14 people in two vehicle attacks had been planning a much bigger atrocity involving explosives. They said the plot appeared to have been disrupted by the explosion of a bomb factory in the town of Alcanar on Wednesday, leading them to adopt to more rudimentary methods.
The controversial new pro-government’s constituent assembly in Venezuela has voted to assume the powers of the opposition-led congress. The brainchild of president Nicolas Maduro, the assembly was promoted as an attempt to end months of political unrest but it appears only to have entrenched divisions.
Police in Finland say two people have been killed and at least 7 others have been injured in a stabbing attack in the southwestern city of Turku. A young man has been arrested after being shot by police. He’s thought to be the only suspect.
The German Foreign Minister Sigmar Gabriel has sharply criticized Turkey’s President RecepTayyip Erdogan for calling on Turkish-Germans not to vote for Germany’s main political parties. Mr. Gabriel termed Mr. Erdogan’s comments an unprecedentedly active interference in Germany’s sovereignty.
The Nigerian government says more than 100 girls who were freed after being kidnapped by Boko Haram militants are ready to return to normal life. The Minister for Women’s Affairs said the girls have received months of psychological and medical treatment in the capital Abuja. She said they could be reintegrated with their families and resume education.
BBC News.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思寶雞市磷肥廠家屬樓英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦