I had applied for the Wellesley Internship Program in Washington, D.C., and though dismayed and unnerved by the assassinations, I was still committed to going to Washington. The nine-week summer program placed students in agencies and congressional offices for a firsthand look at “how government works.” I was assigned to intern at the House Republican Conference.
暑假前我已向校方申請(qǐng)?jiān)谌A盛頓的“韋爾斯利實(shí)習(xí)計(jì)劃”,雖然接連的暗殺事件令我有些沮喪和緊張,但我還是想去華盛頓。在為期九周的暑期實(shí)習(xí)中,學(xué)生被安排到各機(jī)構(gòu)及國會(huì)的辦公室里,親眼看看“政府如何運(yùn)作”。我被派到眾議院的共和黨聯(lián)席會(huì)實(shí)習(xí)。
Toward the end of my internship, Congressman Charls Goodell in New York, asked me and a few other interns to go with him to the Republican Convention in Miami to work on behalf of Governor Rockefeller's last-ditch effort to wrest his party's nomination away from Richard Nixon. I jumped at the chance and headed for Florida.
實(shí)習(xí)即將結(jié)束時(shí),代表紐約州西區(qū)的聯(lián)邦眾議員的查爾斯·古德爾邀我以及其他幾位實(shí)習(xí)生,和他一起參加共和黨在邁阿密舉行的全國代表大會(huì),利用最后的機(jī)會(huì)拉選票,幫洛克菲勒戰(zhàn)勝尼克松爭取黨內(nèi)提名。我立刻把握這難得的機(jī)會(huì),前往佛羅里達(dá)州。
When I entered Yale in the fall of 1969, I was one of twenty-seven women out of 235 students to matriculate. This seems like a paltry number now, but it was a break through at the time and meant that women would no longer be token students at Yale. While women's rights appeared to be gaining some traction as the1960s skittered to an end, everything else seemed out of kilter and uncertain.
1969年秋耶魯大學(xué)法學(xué)院共錄取兩百三十五名學(xué)生,我是其中的二十七名女生之一。與現(xiàn)在相比,二十七名女生似乎少了點(diǎn),不過這在當(dāng)年已是一大進(jìn)步,意味著耶魯女生不再只是象征性地存在。隨著20世紀(jì)60年代漸入尾聲,婦女權(quán)利似乎獲得了前進(jìn)的動(dòng)力,其他的一切卻顯得脫軌失序,充滿了不確定性。
I had applied for the Wellesley Internship Program in Washington, D.C., and though dismayed and unnerved by the assassinations, I was still committed to going to Washington. The nine-week summer program placed students in agencies and congressional offices for a firsthand look at “how government works.” I was assigned to intern at the House Republican Conference.
Toward the end of my internship, Congressman Charls Goodell in New York, asked me and a few other interns to go with him to the Republican Convention in Miami to work on behalf of Governor Rockefeller's last-ditch effort to wrest his party's nomination away from Richard Nixon. I jumped at the chance and headed for Florida.
When I entered Yale in the fall of 1969, I was one of twenty-seven women out of 235 students to matriculate. This seems like a paltry number now, but it was a break through at the time and meant that women would no longer be token students at Yale. While women's rights appeared to be gaining some traction as the1960s skittered to an end, everything else seemed out of kilter and uncertain.
?暑假前我已向校方申請(qǐng)?jiān)谌A盛頓的“韋爾斯利實(shí)習(xí)計(jì)劃”,雖然接連的暗殺事件令我有些沮喪和緊張,但我還是想去華盛頓。在為期九周的暑期實(shí)習(xí)中,學(xué)生被安排到各機(jī)構(gòu)及國會(huì)的辦公室里,親眼看看“政府如何運(yùn)作”。我被派到眾議院的共和黨聯(lián)席會(huì)實(shí)習(xí)。
實(shí)習(xí)即將結(jié)束時(shí),代表紐約州西區(qū)的聯(lián)邦眾議員的查爾斯·古德爾邀我以及其他幾位實(shí)習(xí)生,和他一起參加共和黨在邁阿密舉行的全國代表大會(huì),利用最后的機(jī)會(huì)拉選票,幫洛克菲勒戰(zhàn)勝尼克松爭取黨內(nèi)提名。我立刻把握這難得的機(jī)會(huì),前往佛羅里達(dá)州。
1969年秋耶魯大學(xué)法學(xué)院共錄取兩百三十五名學(xué)生,我是其中的二十七名女生之一。與現(xiàn)在相比,二十七名女生似乎少了點(diǎn),不過這在當(dāng)年已是一大進(jìn)步,意味著耶魯女生不再只是象征性地存在。隨著20世紀(jì)60年代漸入尾聲,婦女權(quán)利似乎獲得了前進(jìn)的動(dòng)力,其他的一切卻顯得脫軌失序,充滿了不確定性。