BBC News: 美俄高級(jí)官員將于近期在華盛頓舉行會(huì)談
BBC News: 美俄高級(jí)官員將于近期在華盛頓舉行會(huì)談
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10008/20170720bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
BBC News with Julie Candler.
Senior Russian and American officials are due to hold talks in Washington shortly, which are being seen as a test of President Trump's election promise to improve bilateral relations with Moscow. Russia is demanding the US hand back 2 diplomatic compounds, which the Obama administration shut down last year.
俄羅斯和美國(guó)高級(jí)官員將于近期在華盛頓舉行會(huì)談,這被視為是對(duì)特朗普總統(tǒng)競(jìng)選期間承諾改善與莫斯科雙邊關(guān)系的考驗(yàn)。俄羅斯要求美國(guó)歸還去年奧巴馬政府關(guān)閉的兩座外交建筑。
The outgoing head of the Government Ethics Agency in the US says President Trump's administration has made the country a virtual laughing stock by ignoring long-established guidelines. Walter Shaub told the New York Times that he made it hard for the US to tackle corruption overseas.
即將離任的美國(guó)政府道德辦公室負(fù)責(zé)人表示,特朗普總統(tǒng)的政府無視設(shè)立已久的指導(dǎo)方針,使該國(guó)成為真正的笑料。沃爾特·蕭波告訴紐約時(shí)報(bào),特朗普讓美國(guó)處理海外腐敗問題變得非常困難。
The Venezuelan opposition has called for a 24-hour general strike on Thursday in an intensification of its campaign against the government of Nicholas Maduro. The announcement was made a day after millions of Venezuelans took part in an unofficial referendum against Mr. Maduro's plans to rewrite the constitution.
委內(nèi)瑞拉反對(duì)派呼吁周四舉行24小時(shí)的大罷工,以加強(qiáng)對(duì)尼古拉斯·馬杜羅政府的打擊力度。此前一天,數(shù)百萬委內(nèi)瑞拉人參加了針對(duì)馬杜羅總統(tǒng)修改憲法計(jì)劃的非官方公投。
Qatar has insisted the United Arab Emirates was behind a hacking attack on its news websites in May in violation of international law. The UAE has denied the allegations. The incident has been seen as contributing to the decision by some gulf states to boycott Qatar.
卡塔爾堅(jiān)稱,阿聯(lián)酋是五月份其國(guó)內(nèi)新聞網(wǎng)站遭遇黑客襲擊的幕后主使,而這是違反國(guó)際法的。阿聯(lián)酋否認(rèn)了這些指控。該事件被視為幾個(gè)海灣國(guó)家抵制卡塔爾的導(dǎo)火索。
Sources in Mali say 8 soldiers who were ambushed by suspected jihadists earlier this month have been found dead. The attack took place in the north of the country.
馬里知情人士表示,本月早些時(shí)候遭遇疑似圣戰(zhàn)分子伏擊的8名士兵被發(fā)現(xiàn)死亡。此次襲擊發(fā)生在該國(guó)北部。
A televised debate being held for Kenyan politicians hoping to become deputy president in next month's elections has attracted only one candidate. Muthiora Kariara, a political novice, answered questions on her own, as the main candidates boycotted the program.
為在下月的選舉中選出肯尼亞副總統(tǒng)而為政界人士舉行的電視辯論只吸引了一位候選人參加。由于主要候選人聯(lián)合抵制這次辯論,政壇新秀Muthiora Kariar獨(dú)自回答了問題。
Guatemala has extradited to Mexico the former governor of Veracruz state, Javier Duarte. He's charged with corruption and money laundering.
危地馬拉已將前維拉克魯斯州州長(zhǎng)哈維爾·杜阿爾特引渡到墨西哥。他被指控犯有腐敗和洗錢罪。
And business unions and schools in Catalonia have signed up to a pact to compress the traditionally long working day.
加泰羅尼亞企業(yè)工會(huì)和學(xué)校簽署了一項(xiàng)協(xié)議來壓縮傳統(tǒng)的超長(zhǎng)工作時(shí)長(zhǎng)。
BBC News.
BBC News with Julie Candler.
Senior Russian and American officials are due to hold talks in Washington shortly, which are being seen as a test of President Trump's election promise to improve bilateral relations with Moscow. Russia is demanding the US hand back 2 diplomatic compounds, which the Obama administration shut down last year.
The outgoing head of the Government Ethics Agency in the US says President Trump's administration has made the country a virtual laughing stock by ignoring long-established guidelines. Walter Shaub told the New York Times that he made it hard for the US to tackle corruption overseas.
The Venezuelan opposition has called for a 24-hour general strike on Thursday in an intensification of its campaign against the government of Nicholas Maduro. The announcement was made a day after millions of Venezuelans took part in an unofficial referendum against Mr. Maduro's plans to rewrite the constitution.
Qatar has insisted the United Arab Emirates was behind a hacking attack on its news websites in May in violation of international law. The UAE has denied the allegations. The incident has been seen as contributing to the decision by some gulf states to boycott Qatar.
Sources in Mali say 8 soldiers who were ambushed by suspected jihadists earlier this month have been found dead. The attack took place in the north of the country.
A televised debate being held for Kenyan politicians hoping to become deputy president in next month's elections has attracted only one candidate. Muthiora Kariara, a political novice, answered questions on her own, as the main candidates boycotted the program.
Guatemala has extradited to Mexico the former governor of Veracruz state, Javier Duarte. He's charged with corruption and money laundering.
And business unions and schools in Catalonia have signed up to a pact to compress the traditionally long working day.
BBC News.
- 用戶搜索
瘋狂英語(yǔ)
英語(yǔ)語(yǔ)法
新概念英語(yǔ)
走遍美國(guó)
四級(jí)聽力
英語(yǔ)音標(biāo)
英語(yǔ)入門
發(fā)音
美語(yǔ)
四級(jí)
新東方
七年級(jí)
賴世雄
zero是什么意思安陽(yáng)市面粉廠祥和苑(振林南路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群
-