BBC News: 韓國稱朝鮮在其東海岸發(fā)射了另一枚彈道導(dǎo)彈
BBC News: 韓國稱朝鮮在其東海岸發(fā)射了另一枚彈道導(dǎo)彈
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10008/20170709bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
BBC news with Fiona MacDonald.
The South Korean military says North Korea has fired another ballistic missile off its east coast. There is no detail so far about the missile type. Japan has issued a strong protest. A short time earlier, China's Ambassador at the UN warned of disastrous consequences if tension between the world powers and North Korea was not eased.
韓國軍方表示,朝鮮在其東海岸發(fā)射了另一枚彈道導(dǎo)彈。目前還沒有關(guān)于導(dǎo)彈型號的細(xì)節(jié)消息。日本對此表示強(qiáng)烈抗議。早前不久,中國駐聯(lián)合國大使警告稱,如果世界大國和朝鮮之間的緊張關(guān)系得不到緩解,將帶來災(zāi)難性的后果。
Venezuela's President Nicolas Maduro has dismissed opposition moves to hold a nationwide poll on his plans for a constituent assembly to replace Congress just before the assembly vote. He called opposition leaders hypocrites attempting a coup.
委內(nèi)瑞拉總統(tǒng)馬杜羅駁斥了反對派針對他提出在投票前成立國民代表大會來取代國會的計劃舉行全國民意調(diào)查的行為。他稱反對派領(lǐng)導(dǎo)人是企圖發(fā)動政變的偽君子。
Brazilian police have arrested a close ally of the country's President Michel Temer who's battling a corruption crisis. Geddel Vieira Lima was detained in a police operation investigating irregularities at a government-controlled bank.
巴西警方逮捕了總統(tǒng)米歇爾·特梅爾的一位親密盟友。特梅爾正努力應(yīng)對一場腐敗危機(jī)。熱達(dá)爾·維埃拉·利馬在警方調(diào)查一起國有銀行違規(guī)行為的辦案中被拘留。
President Trump has offered to help a dying British baby. The British Supreme Court has stopped being taken across the Atlantic for experimental treatment. He said the US would be delighted to assist ten-month-old Charlie Gard.
特朗普總統(tǒng)提出幫助一名病重將逝的英國嬰孩。英國最高法庭禁止這名男孩飛躍大西洋接受實驗性治療。特朗普表示,美國非常樂意幫助10個月大的查理·加德。
A US federal appeals court has said the Trump administration cannot suspend the rule on restricting the emissions of methane, a potent greenhouse gas. It's the first major legal setback for Donald Trump's attempts to rule back environmental regulations.
美國一家聯(lián)邦上訴法庭表示,特朗普政府不能暫停限制甲烷排放的規(guī)定。甲烷是一種強(qiáng)有力的溫室氣體。這是特朗普總統(tǒng)試圖推翻環(huán)保條例遭遇的首次重大司法挫敗。
The German Chancellor Angela Merkel has launched the election manifesto of her center-right political alliance, aiming to a fourth-term in September's poll. She promised lower taxes, more police and full employment by 2025.
德國總理安吉拉·默克爾發(fā)布了中右翼政治聯(lián)盟的競選宣言,旨在拿下9月份的第四任期。她承諾將降低稅收,部署更多警力,并在2025年之前實現(xiàn)全民就業(yè)。
A new study says women athletes born with high levels of the male hormone testosterone enjoy significant competitive advantage. The study is based on hundreds of blood samples. Later this month, the Court of Arbitration for Sport will give its final ruling on a ban on female competitors with high testosterone.
一項新的研究表明,天生男性荷爾蒙睪丸素水平比較高的女性運動員享有相當(dāng)大的競爭優(yōu)勢。這是對數(shù)百個血液樣本進(jìn)行分析后得出的結(jié)論。本月末,體育仲裁法庭將就針對睪丸素水平較高的女性運動員的禁賽令給出最后裁決。
BBC news with Fiona MacDonald.
The South Korean military says North Korea has fired another ballistic missile off its east coast. There is no detail so far about the missile type. Japan has issued a strong protest. A short time earlier, China's Ambassador at the UN warned of disastrous consequences if tension between the world powers and North Korea was not eased.
Venezuela's President Nicolas Maduro has dismissed opposition moves to hold a nationwide poll on his plans for a constituent assembly to replace Congress just before the assembly vote. He called opposition leaders hypocrites attempting a coup.
Brazilian police have arrested a close ally of the country's President Michel Temer who's battling a corruption crisis. Geddel Vieira Lima was detained in a police operation investigating irregularities at a government-controlled bank.
President Trump has offered to help a dying British baby. The British Supreme Court has stopped being taken across the Atlantic for experimental treatment. He said the US would be delighted to assist ten-month-old Charlie Gard.
A US federal appeals court has said the Trump administration cannot suspend the rule on restricting the emissions of methane, a potent greenhouse gas. It's the first major legal setback for Donald Trump's attempts to rule back environmental regulations.
The German Chancellor Angela Merkel has launched the election manifesto of her center-right political alliance, aiming to a fourth-term in September's poll. She promised lower taxes, more police and full employment by 2025.
A new study says women athletes born with high levels of the male hormone testosterone enjoy significant competitive advantage. The study is based on hundreds of blood samples. Later this month, the Court of Arbitration for Sport will give its final ruling on a ban on female competitors with high testosterone.
- 用戶搜索
瘋狂英語
英語語法
新概念英語
走遍美國
四級聽力
英語音標(biāo)
英語入門
發(fā)音
美語
四級
新東方
七年級
賴世雄
zero是什么意思西安市沙井村小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群
-