Getting started with the virus that's already affected more than 200,000 victims worldwide. But it's not a biological outbreak that makes people sick, it's a cyber attack. It started on Friday.
首先來關(guān)注影響了全球20萬人的一種病毒。它并不是會導(dǎo)致人生病的生物疫情,而是網(wǎng)絡(luò)襲擊。這場襲擊始于周五。
Its spread was temporarily slowed down over the weekend by a cyber security researcher, but the criminals behind the attack found a way to get the virus spreading again. And experts were concerned that Monday morning, when people got back to work, and started up their computers, the number of infected machines would jump.
周末期間,一名網(wǎng)絡(luò)安全研究員暫時減緩了該病毒的傳播速度,但是制造此次網(wǎng)絡(luò)襲擊的罪犯找到了讓該病毒再次傳播的方法。專家擔(dān)心,周一早上人們上班打開電腦后,發(fā)現(xiàn)受病毒影響的電腦數(shù)量會再次激增。
The problem is caused by a type of malware, software that can damage computer systems. What it's doing is locking up computers that used Microsoft Windows and holding them ransom. If owners pay the ransom, between $300 and $600, they'll get access to their machines back.
該問題是由一種惡意軟件引發(fā)的。惡意軟件是會對電腦系統(tǒng)造成破壞的軟件。它會鎖住使用微軟Windows系統(tǒng)的電腦,然后向用戶索要贖金。如果用戶支付了300至600美元不等的贖金,那他們就可以繼續(xù)使用電腦。
The thing has spread far and wide. It's been detected at least 150 countries. International companies like FedEx and Nissan had been targeted. Russia's Central Bank was reportedly attacked but wasn't hurt by the virus. Other governments and businesses were taking steps to either contained or prevent the virus altogether.
這場網(wǎng)絡(luò)襲擊的傳播非常廣泛。至少已有150個國家受到影響。一些國際公司,如聯(lián)邦快遞公司、日產(chǎn)汽車等也成為了襲擊目標(biāo)。俄羅斯央行被報(bào)道稱遭遇襲擊,但是并未受損。其他政府部門和企業(yè)均采取了應(yīng)對措施——或攔截病毒或阻止病毒。
And there is something people can do to protect themselves.
大家可以通過一些方法來保護(hù)自己的電腦免受侵害。
Here's what you need to know about the ransomware that's been dubbed "WannaCry".
關(guān)于“想哭”病毒這一勒索軟件,你需要知道以下幾點(diǎn)。
Security experts say this is one of the worst and most widespread pieces of malware they've ever seen, especially because it's even caused some hospitals in the U.K. to have to cancel out patient appointments.
安全專家表示,這是他們見過的最糟糕、傳播范圍最廣的惡意軟件,它甚至導(dǎo)致英國一些醫(yī)院被迫取消門診預(yù)約。
So, what exactly happened to infected computers and how big is this?
那么,被感染的電腦到底發(fā)生了什么?它的影響有多嚴(yán)重?
The ransomware actually locks up all the files in your computer and demands $300 in bitcoin in order to regain control. People are seeing this message all around the world. Researchers say this is spreading through a Windows' weakness known as eternal blue, which Microsoft released a patch for last month.
勒索病毒會鎖住電腦里的所有文件,他們會要求用戶支付300美元的比特幣來拿回控制權(quán)。世界各地的民眾都看到了這一信息。研究人員表示,該病毒利用名為“永恒之藍(lán)”的Windows漏洞進(jìn)行傳播,微軟在上個月發(fā)布了該漏洞的補(bǔ)丁。
This ransomware is actually just going through the Internet looking through vulnerable computers, according to cyber security firm Malware Bites. That means you don't even have to click a phishing email to get infected.
網(wǎng)絡(luò)安全公司Malware Bites表示,事實(shí)上這個勒索軟件僅通過互聯(lián)網(wǎng)尋找易受攻擊的電腦。這意味著你不需要點(diǎn)擊釣魚郵件也會被感染。
How can you protect yourself? Well, you know those seemingly annoying security updates from Microsoft Windows, if you've installed the latest one, you're safe. If you haven't, do it right away. For now, that's about it.
怎么保護(hù)電腦不受影響?微軟Windows會發(fā)布看起來惹人厭的安全升級提示,如果你安裝了最新版安全軟件,那么你的電腦就會安全。如果你沒有安裝,請馬上就去升級。目前來看,只能這樣做。
Who's responsible? Researchers aren't pointing their fingers yet, but the most amount of attacks so far have been in Taiwan, Ukraine, and Russia, according to Avast.
誰應(yīng)對此負(fù)責(zé)?研究人員并沒有指責(zé)任何人,但是Avast公司表示,目前受該病毒影響最嚴(yán)重的國家和地區(qū)包括臺灣、烏克蘭和俄羅斯。
Getting started with the virus that's already affected more than 200,000 victims worldwide. But it's not a biological outbreak that makes people sick, it's a cyber attack. It started on Friday.
Its spread was temporarily slowed down over the weekend by a cyber security researcher, but the criminals behind the attack found a way to get the virus spreading again. And experts were concerned that Monday morning, when people got back to work, and started up their computers, the number of infected machines would jump.
The problem is caused by a type of malware, software that can damage computer systems. What it's doing is locking up computers that used Microsoft Windows and holding them ransom. If owners pay the ransom, between $300 and $600, they'll get access to their machines back.
The thing has spread far and wide. It's been detected at least 150 countries. International companies like FedEx and Nissan had been targeted. Russia's Central Bank was reportedly attacked but wasn't hurt by the virus. Other governments and businesses were taking steps to either contained or prevent the virus altogether.
And there is something people can do to protect themselves.
Here's what you need to know about the ransomware that's been dubbed "WannaCry".
Security experts say this is one of the worst and most widespread pieces of malware they've ever seen, especially because it's even caused some hospitals in the U.K. to have to cancel out patient appointments.
So, what exactly happened to infected computers and how big is this?
The ransomware actually locks up all the files in your computer and demands $300 in bitcoin in order to regain control. People are seeing this message all around the world. Researchers say this is spreading through a Windows' weakness known as eternal blue, which Microsoft released a patch for last month.
This ransomware is actually just going through the Internet looking through vulnerable computers, according to cyber security firm Malware Bites. That means you don't even have to click a phishing email to get infected.
How can you protect yourself? Well, you know those seemingly annoying security updates from Microsoft Windows, if you've installed the latest one, you're safe. If you haven't, do it right away. For now, that's about it.
Who's responsible? Researchers aren't pointing their fingers yet, but the most amount of attacks so far have been in Taiwan, Ukraine, and Russia, according to Avast.