如果你自認為英文還不錯,但還沒出過國,那你一定不知道老外是怎么說英文的。相信每一個剛到國外的人都會有一種感覺,不管你英文程度如何,你會覺得自己好像從來沒學過英文!
我們在國內(nèi)學的英文都是書面用語,實際在生活中的英語完全是另一回事。我們基本是把書面英語當口語在用,所以到了英國,如果是初來匝道,你真的會覺得自己跟白癡一樣。
Cheers mate!
拿英國人最常用的“謝謝”來說,你在這里絕對很少聽到“Thank you”這樣的說法,像“Thank you very much”更是很少提及,那英國人都怎么說謝謝?他們會說“Cheers”,Cheers不是干杯的意思嗎?那英國人干杯說什么?干杯他們也說 “Cheers”。。。原因是英國人認為Thank you太過正式,也太老土,年輕人都說Cheers! 而且會在后面加一個Mate, Mate在英國口語是伙伴的意思,剛來那會天天聽到人說“切梅,切梅的,不知所云,后來才知道就是謝謝啊!
除了說Cheers, 英國人還會說“Lovely”代表謝謝,可不是說你可愛哦!還會說“Brilliant”“Cool” “Excellent”“Nice one” 這些,最近幾年流行說“Ta”來代表謝謝,沒錯就是是說“Ta”,就是thanks 的簡化,相當于輕描淡寫的 “謝了”,英國人是有多懶啊。。。
還有一些英國妞喜歡說法語的“Merci”和意大利語的“Gracias”來還有德語的“Danke”
表示謝意。
有次看到一個中國留學生在酒吧買了一杯啤酒,對著吧臺那伙計深情地說了一句“Thank you very much!”搞得吧臺小伙手無足措。
就算人家說了謝謝,也不用回別人一句“You are welcome!”我?guī)缀鯖]見過老外說過這句話,說這個好像是幫了別人多大一個忙似的,用中國話講就是太把自己當一回事。
總結(jié)一下英國口語的謝謝:
Thank you(英國老頭老太太才說);
Thanks/Thanks a lot(稍微正式的場合)
Thank you very much/Thank you so much(沒事別說);
I do appreciated/Much appreciated(如果真的想感謝別人);
Cheers/Cheers mate/Cheers bro(最常用的說法);
Lovely/That’s great/All right/okay/Brilliant/Excellent/Super/Awesome(很地道的說法);
Cool/Nice one/Wicked/You star/Fab/Ace/Ta(非常地道的說法);
Merci/Gracias/Danke(英國裝逼女青年)。
英國人會把所有一切形容好的詞都拿來當謝謝用,而且也不覺得突兀,這些只有你在實際交流中才會了解,書本上是永遠也學不到的。
See you later!
英國人和人道別說再見,很少說:“Good bye.”或者 “Bye-bye.”第一個顯得太正式,第二個太孩子氣。他們會說: “See you/See you later!”還會直接說一個“Bye!”如果對方要出遠門,他們會說 “Take care!”
一般周五下班的時候,很多人道別的時候會說:“Nice weekend!”以表達即將來臨的周末。
See you/See you later(最常用的說法);
Bye (不太常用);
See you around/See you soon/Catch you later(如果馬上就能見到);
Take care/Be careful(如果對方要出遠門);
Cheers (也可以當再見用)。
Are you alright?
經(jīng)歷過九年義務(wù)教育的同學們一定對李磊和韓梅梅的經(jīng)典對話印象深刻。
“How are you ?”
“I’m fine, and you?”
“I’m fine too.”
現(xiàn)在回想起來這是一個無比白癡的對話,實際中的老外見面絕對不會這么對話,并不是說老外不說 “How are you?”而是不會反問別人好不好,一般來說,如果他們認識你,他們見到你會說 “Hello”或者“Hi”,然后問“Are you alright?”很熟的話就會說“You alright?”或者就一個詞“Alright?”這個時候你可以回答 “I’m fine/ I’m great,”后面一定要加一個“Thanks.”如果你今天不是很好,你可以說“Not too bad, could be better.”此外 “How('re) you doing today?”也是比較常見的說法。
基本的禮貌用語
英國雖然不是處處都表現(xiàn)得像紳士一樣,但就說話這方面,可以說英國人是極其紳士的。
比如我們要買一杯咖啡的時候,我們會說“我想要一杯咖啡。”往往就變成“I want to have a cup of coffee.”這樣對老外說的話是非常不禮貌的,老外想要一杯咖啡會說: “我能來一杯咖啡嗎?”應(yīng)該是“Can I have a cup of coffee please?”不僅要用敬語開頭,而且后面還要加上一個萬能的please.
同理問別人叫什么名字說“What’s your name?”是非常不禮貌的,尤其是對女生,一定要用“May I have your name please?”
在向?qū)Ψ教岢鲆欢ㄒ蟮臅r候,避免使用陳述句,盡量使用疑問句,否定句,以建議的,請求的,人性的的語氣代替直接的,武斷的,命令的語氣。這樣看起來好像很卑微,但在英國是一種基本的禮貌。
“Can I ...please?”(基本禮貌)
“Could I …please? ”(很禮貌)
“May I…please? ”(非常禮貌)
“Would you please…?”/ “Could you please…?”/ “Is there any chance to…?”(尋求幫助)
有次在酒吧打工,一個老外想買一杯1.5英鎊的紅茶,對我說:“ My apologies, would you please by any chance to accept my pathetic 20 pound note, that’s the only one I have.”原因是老外覺得用大面值的鈔票買小東西很不好意思。
老外的思維方式
老外和我們的思維方式是有很大區(qū)別的,體現(xiàn)在他們的語言上就和我們有很大不同。
當英國人覺得一個東西很好的時候,他不會說:“It’s very good!”他會說:“That’not bad.” 我們會覺得他們說這個東西不算太糟,好像很勉強的意思,其實他們是說太好了的意思。相反他們說“Quiet good.”意思卻是不怎么樣,有點失望的感覺。
當英國人不認同你的觀點時,他會說“That’s a very good try.”或“That’s a brave attempt.”我們聽起來好像是在稱贊我們,其實他們是想說“ You are insane.”或是 “You are an idiot.”
當英國人聽你講了一大堆他覺得很扯的東西,他會對你說“Very interesting.”如果你覺得是他們真的感興趣,那你就錯了,他們是想說你在瞎扯淡。
當英國生氣的時候,會說“I was litter bit disappointed with that.”我們聽起來好像沒什么太大的關(guān)系,其實他們是真的生氣了。
其他常用表達
廁所 toilet/restroom (不說WC);
女孩 bird/ chick (不說girl);
男孩 lad(不說boy);
可愛 cute(不說lovely);
黃頭發(fā) blonde(不說yellow hair);
英鎊 quid(不說pound)
褲子 pants/jeans(不說trousers);
好吃 nice/tasty(不說delicious);
有名 well known(不說famous);
給你 here you are(不說give you);
牛逼 sick/freaky (不說niubility);
真遺憾 it’s a shame (不說it’s a pity);
馬馬虎虎 that’OK/it’s alright( 不說 so-so)。
英國人怎么罵人
英國人雖然在陌生人面前很紳士,但在熟人或者朋友面前就經(jīng)常出口成臟了,最經(jīng)典的就是“Fu*k!”有點類似我們的口頭禪“我靠!”但英國人顯然把這個F開頭的詞運用的活靈活現(xiàn)。
如果是遇到倒霉的事情,他們會說"What the Fu*k!/Fu*king hell!/Fu*k me!”
如果說“Fu*k you!/ Fu*k off!/Motherfc*k!”是非常嚴重的場合,搞不好會動手,所以還是少說為妙。
但這個詞如果用在一些形容好的詞匯前面,反而不是罵人,而是表示太牛逼了,比如 “Fu*king Great!" "Fu*king fantastic!” “Abso-fu*king-lutely!”
如果是男人之間互罵,會罵對方pussy/cunt/twat/piss off!
如果是女人之間互罵,聽到最多的就是bitch!
英國人罵來罵去也就是那幾句,有時候聽到idiot/nerd/asshole/stupid/bloody hell也沒那么嚴重,熟人之間開玩笑也會這么說。
最令我難忘的是英國人罵人說“wanker!”英國人特別的發(fā)音方式,讓這個罵人的詞變得極其有味道,如果你在酒吧聽到有人說“wanker!”你一定要回頭看看,他就是那種正宗英國老流氓。