為什么你背誦了那么多單詞,其中包含很多高級詞匯,但是英文表達還是覺得不是很地道呢?
其實地道的表達并不等同于使用高深的語法,也不是堆砌多少華麗的詞匯,而是要盡力做到簡潔、合適以及符合母語人士的表達習慣。這幾個高級的表達技巧,讓英語更加地道。
01
多使用帶有前綴或者后綴的復合形容詞
當你逛街時看到了一個很有設(shè)計感的杯子,想表達:這個杯子設(shè)計得好好看呀,我很喜歡。有些人可能會表達為I like the cup which has a good design. 這樣的表達外國朋友也是可以看懂的,但總感覺太啰嗦了,不是那么簡潔地道。
這時候,我們可以試著用復合形容詞來表達這句話。一個設(shè)計得很好看的杯子其實我們可以表達為a well-designed cup, 那整句話就可以表達為:I like the well-designed cup. 現(xiàn)在看來,整句話是不是變得簡潔很多呀,也顯得更加高級。
再比如,朋友生日快到了,我們想送給她一條心型項鏈。大家一般會表示為:I will give my friend a necklace which is in the shape of heart. 但其實我們這里可以用到heart-shaped 這個復合形容詞來表示“心型的”,那整句話就可以表示成:I will give my friend a heart-shaped necklace.
02
將一些動態(tài)表達變?yōu)殪o態(tài)表達
英語是一種靜態(tài)語言,多習慣使用名詞,形容詞,介詞等,與之相對的,漢語是動態(tài)語言,多習慣使用動詞。所以我們在說英文的時候,可以將句子里的一些動態(tài)表達變?yōu)殪o態(tài)表達,這樣會讓整個句子變得更地道,更高級。
舉個例子:The woman who is wearing a red dress is my mother. 這句話我們可以把who is wearing a red dress 變成一個介詞短語 in a red dress,那整句話就變成了The woman in a red dress is my mother. 這樣整句話就更加簡潔地道啦。
再例如,她唱歌唱得很好,很多人第一反應(yīng)就是:She sings very well. 但這種逐字翻譯的方法就顯得我們的表達非常不地道,其實這里也可以把sing這個動詞變?yōu)槊~singer, 那整句話就是 She is a good singer. 這樣表達起來就更加地道啦~
首先,分清楚使用場合。
在國外這些年,我遇到的口語表達場合基本上可以分成三類:
Presentation展示、工作面試用——最正式的一類
在工作中與上級、同事溝通用,在銀行、移民局、警察局、醫(yī)院辦重要的事(比如被拘留)時用——介于兩者之間
在生活中和說英語的朋友交流用,和服務(wù)業(yè)人員交流時用——最隨意的一類
請注意,在這三個場合,老外眼中的“地道”的意思是不一樣的,所以你的用詞,說話的模式都應(yīng)該是不一樣的,就像“見什么人說什么話”一樣,“在什么場合說什么話”也是很重要的。