我想,我和許多人一樣,在去美國之前都會想象,在環(huán)境潛移默化的熏陶下,很快就會說著一口流利地道的美式英語大殺四方,走哪都能收獲羨慕的目光。
而事實是隨著時間,在英語聽力、閱讀以及寫作能力有著顯著提升的同時,口語幾乎成為了進步最小的方面,甚至有不少數(shù)的留學生口語一直在原地踏步。我們學校一位理工科博士后,已經(jīng)在校第8個年頭了,口音重得非常令人費解,還常犯最低級的錯誤。后來工作后公司的一位華人元老,90年代就來到美國,孩子已經(jīng)上大學,溝通交流還需要使用肢體語言才能表達清楚。
總結(jié)下來,其實如果不主動地去提高口語水平,在海外留學對口語提升所帶來的正面效應,真的微乎其微。
一、為什么留學多年口語仍然很差?
出國留學所謂的語言環(huán)境只有在充分發(fā)揮主觀能動性去學習的時候才能體現(xiàn),被動地想被環(huán)境提高很難,造成這種出國留學多年口語還差的情況,主要是下面兩大原因:
1. Comfort zone-孫悟空畫的圈,銅墻鐵壁,一個小蟲子都進不來
到了一個陌生的環(huán)境,絕大部分中國留學生都把會同樣說著漢語,有相同文化背景的朋友圈子當作是自己的舒適區(qū)。別說咱們留學生了,我發(fā)現(xiàn)加州人在紐約也抱團——大家在一起開party說:“OMG NYC is so freaking cold!”這是人類共同存在的對不確定性的不安和對安全感的需求。
然而當有一天鼓足勇氣想跳出舒適圈,發(fā)現(xiàn)在同外國人交流時Chinglish還總說錯話,擔心 native speaker 嘲笑也感到很【丟臉】;還有時候人家說笑話完全get不到笑點。剛到美國沒多久時一位老美問我:”Who is the most famous Chinese in America?”我想了半天正準備開口,問話的小伙伴憋不住搶先回答了:“General Tso (左宗棠) ”,然后大家哄笑一片,留下一臉迷茫的我。直到過了一陣子,默默吃著著名美式中餐【General Tso’s Chicken】的我才恍然大悟。如此一來, 許多留學生在慫了后只能縮回華人圈子里,上課中國人抱團坐,下課中國人一起玩兒。遍地的CSSA(Chinese Students and Scholars Association)組織讓大家充分體會到同在異鄉(xiāng)的溫暖,每天基本只說中文,和在國內(nèi)沒有什么大的區(qū)別。
2. 對口語的要求低-同一個地球,同一個世界
在工作學習和日常生活中,其實我們需要的口語水準非常有限,高中生的口語水平已經(jīng)足夠可以用。甚至我們不會說英語的父母過也可以在美國正常的生活,只要課上能聽懂專業(yè)術(shù)語,課上討論和課后作業(yè)都和小伙伴用中文,吃飯有中餐館,買菜有華人超市,休閑時候刷微信、微博、愛奇藝、抖音,再加上現(xiàn)在科技的發(fā)達,智能化手機隨時可以幫助中英翻譯,人類還有共通的肢體語言,一句英語不說都能解決日常的生存問題。
海外只是提供了大的語言環(huán)境,并不是染缸,關(guān)鍵要看個人怎么用。
二、口語困境
留美三年,我的口語算不上特別的好,但是也經(jīng)常被老美夸表達很流利;并且在世界各國旅游的時候得到最多的評價就是:you have an American accent. 但是最大的問題還是口語詞匯量不足,有時候會聊著聊著突然卡殼,有一次我想表達中國人普遍很含蓄很謙虛,可臨場怎么也想不起來,只能尷尬的用”uh, uh”帶過并解釋我想表達的意思“feel embarrassed when being phrased”,等老美幫我把那個詞說出來的時候:“Oh, you mean implicit and reserved.”,我會發(fā)現(xiàn)其實認識這些詞匯,盡管我自以為對“implicit”一類的詞匯已不能更熟悉,但在實際交流中,它仍然藏在我的記憶深處,不像“good”一樣能脫口而出,這就是聽讀寫和說之間詞匯量的差距。即便我在聽讀寫方面有上萬詞匯量,口語也只有2000。
三、我是怎么練習口語的?
跌跌爬爬不斷提升口語的多年來,我發(fā)現(xiàn)在大量輸入【input】之后做到高效地輸出【output】,才是口語練習最重要的部分。
口語語境發(fā)生前,有充分輸入【input】準備。
輸入【input】的積累可以使我們獲得詞匯、詞組、句式、俚語、笑話等。除了基礎(chǔ)的書本之外,我覺得最便捷的收獲大量口語詞匯量輸入【input】最好的方式就是模仿美劇。很多優(yōu)質(zhì)的情景生活類美劇通過對白、對話、交流方式等百分百復制了海外原汁原味的生活細節(jié)。
1.美劇的正確打開方式
看美劇不在于看多少集,而是需要每一集反復看,我一般一集美劇會看3遍。
第一遍看故事情節(jié)發(fā)展(滿足追劇的心理);
第二遍學習并記錄,將美劇中所有外國人日常表達的習慣用記事本或者電腦記錄下,在遇到有不懂的詞匯或者詞組時,勤查詞典,了解生詞、詞組的各種用法和意義;
第三遍是最重要的開口階段——跟讀,跟著一句一句的念臺詞,并有意識的往美劇里的語音語調(diào)靠攏。不過提到口音,我認為這不是最主要的問題,美國的南部【redneck】和北部也有不同的口音,很多印度人說著流利快速但口音很重的英語。
如果你覺得看三遍有些浪費時間,建議可將第一遍和第二遍的重點內(nèi)容合二為一,但切記欲速則不達。
2.詞匯高效記憶法
通過美劇來學習非常依賴你的意志力,我身邊半途而廢的朋友不在少數(shù)。所以不太有自制力的同學可以考慮去準備一門語言考試,雅思托福都行。這樣學習起來更有目標感,而且有具體的分數(shù)去衡量你的水平。畢竟苦練半天卻沒有反饋是很讓人沮喪的事情。