英語和漢語有著非常大的區(qū)別。英文是一種拼音文字,英文文字只是對其英語聲音的記錄。因此,學習英語的核心是掌握其發(fā)音。作為以閱讀為主要手段的英語學習者,學習英語單詞首先要做到的是熟練掌握英語音標,熟悉每一個英語音標的發(fā)音。英語國際音標只有48個,作為學習者來說掌握音標并不是一個困難的工作。
同漢語相比,英語是學習難度相對較低的一種語言。按聯(lián)合國的評估,英語歸類為學習難度1,而漢語歸類為學習難度4。很顯然,對于可以熟練掌握難度更高的漢語的中國人而言,如果學不好英語的話,既不是因為英語比漢語更難,也不是因為中國人比英國人更笨。學不好英語只能夠是方法出了問題,只要方法正確,學習英語對于中國人來說,也可以是輕松愉快的。
為什么對于一些人來說學英語難呢?簡單地說,中國人缺少英國人天生擁有的一個東西,那就是英語環(huán)境。
我們一般說語言三要素:音、形、義。對于形來說,英語只是漢語的一個子集。每一個學習過漢語拼音的中國人都不難掌握英文字母,而對于英國人來說,要掌握中文文字簡直難比登天。好了,我們不難為他們了。為了構(gòu)建全球命運共同體,為了人類團結(jié)、世界和平、國際交流,還是中國人來學英語,饒過英國人。讓一步,就算英語和漢語都有通用的形式好了。
那么我們來看看英國人是如何學習英語的音、義,并且完成音義聯(lián)接的。舉一個簡單的單詞為例。apple蘋果,音標[?æpl]。很顯然,一個英國人,從小就聽他的爸爸媽媽說[?æpl]、[?æpl]這個音。而且從小到大,他會不斷地重復聽到或者說出[?æpl]這個音。在英國人的一生中,他會不斷地學習和復習[?æpl]這個音,他怎么可能學不會。
在英國的爸爸媽媽教會孩子[?æpl]這個音以后,他們就會告訴孩子:“在遙遠的中國,有一種水果,它的名字叫作……”。好象有哪里不對。他們會拿一個蘋果,放在孩子手里,然后跟他說[?æpl]。以后孩子每一次說[?æpl],父母都會給他一個蘋果。英語的“義”,以及音、義之間的聯(lián)接就是英國的孩子在英語環(huán)境中自然而然學會并且掌握的。對于英國孩子來說,英語環(huán)境是他們免費、優(yōu)質(zhì)的英語學習資源。在英語環(huán)境中學習英語,他們輕松愉快,毫不費力。
那么對于學習英語的中國學生來說呢,首先[?æpl]這個音他是陌生的。爸爸媽媽從來不會跟他說[?æpl]。他有蘋果這個概念,但是[?æpl]和蘋果概念之間的聯(lián)接是沒有建立起來的。那么他要如何學習apple這個單詞呢?是模擬建立一套英語環(huán)境嗎?一遍一遍地讀[?æpl]這個音,并且讀一遍就想象一下那個吃不到的蘋果?通過不斷重復來記住那個音并且建立音義聯(lián)接?他會恨死那個蘋果了。沒有英語環(huán)境,所有聲音的記憶,以及音義聯(lián)接的建立都不再是免費的、自然的。它是人為強加的,即使勉強建立,也容易坍塌,無法長久站立。
我們中國的學生并不比英國的學生多擁有一個人生。我們的孩子承擔不起建立兩個語言環(huán)境的代價。即使擁有堅強的毅力,重復的代價也太過于高昂。孩子的時間過于寶貴,理應用于去追求更有意義的東西。
如何更快、更低成本地記住聲音?如何更快、更低成本地建立音義聯(lián)接?中國的孩子也擁有我們自己的語言環(huán)境。我們的漢語環(huán)境也擁有足夠多的語音,足夠多的意義聯(lián)接。漢語環(huán)境是我們免費、優(yōu)質(zhì)的語言學習資源。把英語單詞納入到漢語環(huán)境中來學習是快速低成本地學習英語單詞的方法。如何納入?四個字:“擬音換境”。簡單地說,用中國學生們熟悉的漢語語音去幫助記憶英語單詞的語音,用中國孩子們熟悉的漢語環(huán)境去替換英語環(huán)境。
還是以蘋果為例。apple蘋果,音標[?æpl]。首先我們要對[?æpl]進行擬音,在漢語中找到[?æpl]聲音相同或者相近的聲音。漢語的聲音庫是巨大的,如果把當?shù)氐姆窖园趦?nèi),聲音庫就更為巨大。方言也是同樣免費優(yōu)質(zhì)的語言學習資源。對于[?æpl],我們可以這樣擬音:
擬音:æ→俺;pl→剖
助記:俺剖
對于中國學生來說,“俺剖”熟悉程度大為提高,記住“俺剖”這個音的記憶成本是比記住[?æpl]低很多的?,F(xiàn)在我們來進行意義聯(lián)接。“俺剖”的意思就是自己拿一個東西來剖開。那么我們在建立語境的時候,當然是想象拿一個蘋果來剖開。我們可以想象建立起這樣的一個語境,也就是說一聲“俺剖”,就拿刀切開一個蘋果。雖然這個蘋果同樣吃不到,但那是我們熟悉的漢語語境,我們可以用很低的成本建立起來,維護的成本也同樣很低。當我們對“俺剖”和一個剖開的蘋果之間建立起一個音義聯(lián)接,我們就仿制了一個[?æpl]和一個蘋果之間的音義聯(lián)接。這種“偽英語思維”雖然比不上正兒八經(jīng)的英語思維那么質(zhì)量好,但是在大多數(shù)情況下足夠管用,而且建立和維護成本足夠低。關(guān)鍵是升級到[?æpl]蘋果聯(lián)接的成本也足夠低。
有人要說了,不就是記一個蘋果apple嗎,聽你說來說去繞了那么多的彎子,好象不但沒有把事情搞簡單,反而把事情搞得更復雜了。盡整一些沒用的。那我們就找一個復雜一點的單詞,來試試它到底有沒有用。
我們選一個比較少見的詞:
cactus [?kækt?s] 仙人掌
擬音:kæ→砍;k→砍;t?→它;s→死
助記:砍砍它死
現(xiàn)在我們來建立漢語語境:想象有一個仙人掌,它有很多刺。不小心它把你的手刺疼了,你當然很生氣。于是你拿把刀把它砍死了。從此以后你見到仙人掌就來氣,就想拿把刀砍死它。