復(fù),是復(fù)習(xí):
回顧自己一開(kāi)始做這個(gè)句子翻譯的時(shí)候是如何思考的;對(duì)照官方譯文以后,你現(xiàn)在思考的方式是不是有所不同,有沒(méi)有學(xué)習(xí)到上次練習(xí)的經(jīng)驗(yàn);練習(xí)的時(shí)候出現(xiàn)問(wèn)題的是詞匯還是語(yǔ)法還是邏輯或是表達(dá),現(xiàn)在這個(gè)問(wèn)題是否已經(jīng)解決了。
盤,是盤點(diǎn):
盤點(diǎn)自己練習(xí)的時(shí)候出現(xiàn)的錯(cuò)誤有哪些,并有哪些解決辦法;盤點(diǎn)這個(gè)句子中涉及的知識(shí)點(diǎn)自己是否都掌握和夯實(shí)。也可以盤點(diǎn)一下自己曾經(jīng)是否遇到過(guò)類似的句子,可以找出來(lái)進(jìn)行對(duì)比,看看自己是否在練習(xí)中取得了進(jìn)步。
還是以上面那個(gè)句子為例,如果我是那個(gè)同學(xué),練習(xí)流程應(yīng)該是這樣的:
拿到句子,通讀一遍,判斷這個(gè)句子里有沒(méi)有生詞,如果有,查生詞;
劃分句子結(jié)構(gòu),弄清意群:將句子主干和從句部分畫出來(lái),根據(jù)句子結(jié)構(gòu)劃分意群,然后翻譯各個(gè)意群;
將各個(gè)意群的翻譯串在一起,通讀一遍,刪除重復(fù)冗余的部分,修改表達(dá)和措辭;
對(duì)照英文,檢查是否有漏翻或者錯(cuò)翻的地方。至此,這個(gè)句子的翻譯完成。
那么翻譯完成以后是不是就把這個(gè)句子扔在一邊了呢?當(dāng)然不是的,我們還有復(fù)盤工作要進(jìn)行:
將自己的翻譯與官方譯文對(duì)照,比對(duì)二者有出入的地方,分析二者不同的原因:如果是表達(dá)上不同,選擇更符合自己表達(dá)方式的譯文就好;如果是其他,比如詞匯、語(yǔ)法、邏輯等,這些就需要從頭將英文與自己的譯文和官方譯文三者比對(duì),找出問(wèn)題所在。
修改完翻譯以后,再回過(guò)頭來(lái)看英文句子,里面涉及到的語(yǔ)法部分、詞匯部分、表達(dá)部分,有沒(méi)有值得自己積累的地方,并且做延伸閱讀和練習(xí)。