在看美劇學(xué)習(xí)語言的時(shí)候要注意些什么?
首先,注意發(fā)音。對于任何一門語言,語音是基礎(chǔ),它不僅包括單詞的發(fā)音,還包括真實(shí)交際中詞匯、習(xí)語的連讀、失爆、弱化、濁化、重音、縮讀等一系列的音變形式。至于語調(diào)節(jié)奏,則是地道流利表達(dá)英語的潤滑劑,沒有接觸過地道的外國人,沒有和他們有過面對面的交談,是很難感受到語調(diào)節(jié)奏在表達(dá)思想中的巨大作用和強(qiáng)大震撼力的。因此要仔細(xì)地體會美劇之中,人物的發(fā)音和表達(dá)之中的語言習(xí)慣。
其次,了解文化。語言是文化的載體,用詞和句式使用是否準(zhǔn)確直接體現(xiàn)了對異國文化了解的程度。可以說,發(fā)音好其實(shí)只是與美國人的語言形似,如果能夠掌握美國人的思維習(xí)慣和文化,用美國文化去思維,則可達(dá)到神似的效果。這就是一種立體的學(xué)習(xí)方式,美劇則是這種學(xué)習(xí)方法最好的媒介。
那么,看美劇的時(shí)候有哪些步驟呢?
1.準(zhǔn)備好筆和紙,將筆放在鼠標(biāo)旁邊,將便箋放在屏幕和座椅之間,作好隨時(shí)停頓和記錄的預(yù)備動作。
2.只記錄能引發(fā)自己內(nèi)心感觸和共鳴的語句和一些符合自身個(gè)性特色的句型及語法。
3.記錄的時(shí)候最好不要分析思考和嘗試記憶,待整個(gè)影片觀看完畢之后,將統(tǒng)一回顧和整理。
4.一部章節(jié)或一部電影里面的典型句子和精彩對白記錄完畢之后,一定要趁熱打鐵,想辦法用上。(如通過寫博客或者到英語角去操練。如果有參加培訓(xùn)班的話,一定不要放過任何能鍛煉自己演講口才的機(jī)會。)
5.再告訴大家一個(gè)絕活:如果你發(fā)現(xiàn)了那種讓自己百看不厭的經(jīng)典英文影片,不妨通過全能音頻轉(zhuǎn)換通軟件將它的MP3提取出來,然后到網(wǎng)站上下載完整的英文字幕,再用LRC歌詞編輯器將它做成同步顯示歌詞文本,放到自己的MP3或者電腦里,隨時(shí)溫習(xí),處處操練。不知不覺這部影片的精髓盡入腦海,隨時(shí)引用。從而達(dá)到通過影視學(xué)英語的最終目的。
不少英語學(xué)習(xí)者都有這樣的困惑:學(xué)了十幾年的英語,通過了考試,能完全聽懂標(biāo)準(zhǔn)語速的英語新聞廣播,可就是聽(看)不懂英語原版影視劇(無中文字幕),這使他們開始懷疑自己的聽力能力。 要解決這個(gè)問題,我們先來了解一下新聞英語和影視英語之間的區(qū)別。
首先,兩者在語體上有較大的區(qū)別。前者是書面語體的口頭形式,用于正式的交際場合,經(jīng)過加工和潤飾,比較文雅,是合乎標(biāo)準(zhǔn)的書面語言,因而使較多使用長句、復(fù)句、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)耐暾?。布局層次分明、邏輯關(guān)系嚴(yán)謹(jǐn)是它的主要特征。
后者為口頭語體,以日常會話為基本形式,一般用于交際雙方直接接觸的場合,因而多使用短句、單句、省略句。隨意性,不完整是它的主要特征。在英語學(xué)習(xí)過程中,我國的英語學(xué)習(xí)者接觸的絕大部分是書面語體。而在英語影視劇中,口頭體的語言材料是最重要的特征,具體表現(xiàn)為口語中流行的慣用表達(dá)方式、俚語以及相關(guān)的跨文化因素。
其次,在語言材料的輸出方面二者也存在較大的差異。英語新聞或英語故事通常是一人輸出,輸出者往往經(jīng)過專業(yè)訓(xùn)練,發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)流暢,語速均勻。以美國英語為例,語音輸出速率一般在150音節(jié)/分鐘,而在影視中,角色眾多,根據(jù)劇情的要求,每個(gè)角色都有自身特有的語音、語調(diào)和語速,再加上連讀、弱讀等,這些都使其與英語學(xué)習(xí)都所熟悉的聽力材料相差甚遠(yuǎn),故造成了難以看(聽)懂英語原版影視的情況。
因此,看原版英語影視劇是練習(xí)英語聽說的最好途徑,影視劇通過聲音與圖像共同組成了完整的信息,將視覺刺激和聽覺刺激有效地結(jié)合在一起,這是其它學(xué)習(xí)手段所不能達(dá)到的,同時(shí)還可以調(diào)動學(xué)習(xí)英語的興趣,做到寓學(xué)于樂。