學(xué)口譯的同學(xué)對(duì)這個(gè)方法肯定不陌生,無(wú)非就是將聽(tīng)到的句子一字一句地說(shuō)出來(lái)。我過(guò)去在日本學(xué)習(xí)口譯時(shí),老師也經(jīng)常強(qiáng)調(diào),但是課堂上很難抽出大塊時(shí)間做復(fù)述練習(xí),因?yàn)樘M(fèi)時(shí)了,所以我們當(dāng)時(shí)都是自己回家練。
雖然大家都知道這很重要,不能偷懶,但大部分人都是偶爾練習(xí),因?yàn)榇_實(shí)挺枯燥的。要求一個(gè)字都不能錯(cuò),必須和原音一模一樣。需要高度集中,還得錄音,然后確認(rèn)自己是否正確,這也造成一定的壓力。
坦白說(shuō),相比其他訓(xùn)練方法,我個(gè)人也比較不喜歡做這個(gè)。但是,正因?yàn)檫@樣,才更要做。每周做兩三天,一天兩三個(gè)小時(shí),堅(jiān)持一個(gè)月試試吧。一定有驚喜。
準(zhǔn)備工作
1.原音素材,根據(jù)水平選擇。
2.文本,必須選擇配有原文或script的素材。
3.錄音設(shè)備,用手機(jī)代替也可以。
素材的選擇
1.不必去買(mǎi)新教材,或下載新素材,就用之前學(xué)習(xí)過(guò)的教材開(kāi)始練習(xí)就最好了。精讀、泛讀、社會(huì)文化等等都可以。根據(jù)自己的水平,從自己認(rèn)為簡(jiǎn)單的開(kāi)始。
2.已經(jīng)學(xué)習(xí)過(guò)的教材,比新內(nèi)容更適合做影子練習(xí)。而且這些教材一般都配有原文,這一點(diǎn)非常非常重要。
3.之前學(xué)習(xí)那些教材的時(shí)候可能側(cè)重點(diǎn)不同,是為了學(xué)單詞或語(yǔ)法或表達(dá)方式等等?,F(xiàn)在重新拾起來(lái),有一定的熟悉度,訓(xùn)練時(shí)可以省略其中一些步驟。而且,用舊教材絕對(duì)不會(huì)出現(xiàn)“完全聽(tīng)不懂”、“不知所云”的情況,自然也不會(huì)灰心受挫,一般都可以支撐自己堅(jiān)持下去。
訓(xùn)練方法
1.把要訓(xùn)練的內(nèi)容從頭到尾聽(tīng)一遍。
2.如果有不認(rèn)識(shí)的單詞、不明白意思的句子,檢查原文或script,通過(guò)文字把握內(nèi)容。
3.準(zhǔn)備錄音設(shè)備。聽(tīng)一句原音,然后自己一字一句地復(fù)述出來(lái),并錄音。剛開(kāi)始可以短一些,慢慢加長(zhǎng)每次“斷句”的時(shí)間。(這里雖然說(shuō)可以短一點(diǎn),但不能短到以單詞為單位,這樣就不能算是復(fù)述了,沒(méi)有意義)。復(fù)述時(shí),最好做到同時(shí)模仿原音。
4.復(fù)述完整篇文本之后,聽(tīng)自己的錄音,一邊看原文一邊檢查確認(rèn)。
5.重復(fù)上述第4步,直到可以無(wú)一錯(cuò)誤地復(fù)述出來(lái)為止,再訓(xùn)練其他素材。
6.同一素材,還可以繼續(xù)使用,挑戰(zhàn)更長(zhǎng)的“斷句”。從1句、2句……到整段話(huà)。
對(duì)于學(xué)口譯的人來(lái)說(shuō),這些都是常識(shí)。但是,只知道方法是沒(méi)有用的。重要的是持之以恒的訓(xùn)練!
會(huì)帶來(lái)什么好處呢?
1.詞匯量增加
成年人的大腦中,要背誦一串不認(rèn)識(shí)、不理解的單詞,這是很難的。能夠做到復(fù)述出來(lái),基本上一定是掌握、背過(guò)這些單詞了。通過(guò)復(fù)述練習(xí),在不經(jīng)意之間理解了單詞、而且掌握了實(shí)際的應(yīng)用方法。
2.語(yǔ)法應(yīng)用能力
比較、假設(shè)、強(qiáng)調(diào)、副詞的呼應(yīng)、動(dòng)賓組合……這些語(yǔ)法知識(shí),只靠背誦是很難真正掌握的??赡苤粫?huì)做個(gè)選擇題,并不會(huì)實(shí)際的應(yīng)用。通過(guò)復(fù)述訓(xùn)練,可以提高應(yīng)用的能力。
3.集中注意力
這在口譯工作中是非常重要的一項(xiàng)能力,直接關(guān)系到輸出質(zhì)量。做復(fù)述練習(xí),必須高度集中,通過(guò)這項(xiàng)訓(xùn)練,可以養(yǎng)成控制注意力的能力。
4.增強(qiáng)記憶力
在訓(xùn)練中,通過(guò)調(diào)整每次復(fù)述的長(zhǎng)度,從一句話(huà)、兩句話(huà)到整個(gè)段落,是記憶力增強(qiáng)的證明。這在口譯工作中,比筆記法還要重要。
5.提高理解力
如果不理解意思,幾乎不可能復(fù)述出來(lái)??梢哉f(shuō)這是提高口譯能力的第一步。
這是我的親身體驗(yàn),暫且總結(jié)這么多,也許還有其他的好處沒(méi)有意識(shí)到,等你自己慢慢發(fā)現(xiàn)吧。