沒有外教陪練,沒有去英語角,家里也沒有可以英語對話的家長,單槍匹馬有辦法練習口語嗎?可以的。
首先要知道的是,口語練啥?清晰的語音,不結(jié)巴的流利度,有內(nèi)容的輸出。
語音
就像我們學中文,一般不會目標定到普通話一甲一樣,語音不需要以練習到純正美音英音為目標,發(fā)音清晰不會造成誤解就可以。
語速/流利度
某種程度上說語速/流利度比語音重要。語速較快,不結(jié)巴,就算有點口音聽起來也是棒棒噠。
內(nèi)容輸出
最后,口語是為了交流而存在,自然需要詞匯量和語法來支持輸出。日常用不到很多長句和復雜語法,初中語法管夠,詞匯量要跟上。
來一段秦大使接受美國CBS的采訪,語音帶有蠻強的中國口音,但是清晰;語速不快但是也不卡頓;內(nèi)容準確語法簡單。應對跨文化交流,很可以了。
那怎么練?兩個日常可以操作的方法。
方法1. 配音比對法訓練語音和語速
配音軟件比如英語趣配音就可以用。很多童鞋也玩,但是效果不明顯,為啥呢?因為聽完原音就自己把句子讀一遍,沒有比對,沒有針對性練習。
有效的配音練習,應該在聽原音的時候,特別注意聽句子的起伏、重音、連讀略讀。模仿的時候把這些細節(jié)做出來。每配完一句,都比對一下自己讀的和原句的差異,在下一遍的時候做改進。一遍遍訓練到和原句語音語調(diào)相近、用時(也就是語速)相近為止。
方法2. 影視片段互譯法訓練內(nèi)容輸出
沒有人和你練習口語,就自己創(chuàng)造機會訓練??谡Z一般發(fā)生在比較生活化的情境里,會用到眾多我們平時不太接觸到的詞,比如“咯吱窩,小攤,市統(tǒng)考,課間操……”。怎樣能相對比較集中又自然地接觸這些詞,一個方法就是盡量把自己放到一個生活化的環(huán)境里去做輸出。一個很好用的工具就是影視片段(電視劇、動畫片、電影……)鎖定情節(jié)比較日常的影視節(jié)目,從中找一些片段,做口頭翻譯。
什么樣的片段比較合適?情節(jié)比較日常的,和你生活越貼近的越好(就是說別去找紅樓夢啊、甄嬛傳啊、民國劇啊這種虐死自己)。詞語難度比較低,句子短,一看語法就是自己能駕馭的(適合起步)。