關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見(jiàn)反饋
英語(yǔ)聽力課堂(pm4x.cn)是公益性質(zhì)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽力和英語(yǔ)口語(yǔ)等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,謝謝!
It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way.
這是最好的時(shí)代,這是最壞的時(shí)代;這是智慧的時(shí)代,這是愚蠢的時(shí)代;這是信仰的時(shí)期,這是懷疑的時(shí)期;這是光明的季節(jié),這是黑暗的季節(jié);這是希望之春,這是失望之冬;人們面前有著各樣事物,人們面前一無(wú)所有;人們正在直登天堂,人們正在直下地獄。
弗·司各特·菲茨杰拉德:《了不起的蓋茨比》(1925)
In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I’ve been turning over in my mind ever since. Whenever you feel like criticising any one, he told me, just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.
我年紀(jì)還輕,閱歷不深的時(shí)候,我父親教導(dǎo)過(guò)我一句話,我至今還念念不忘。每逢你想要批評(píng)任何人的時(shí)候,他對(duì)我說(shuō),你就記住,這個(gè)世界上所有的人,并不是個(gè)個(gè)都有過(guò)你擁有的那些優(yōu)越條件。
歐內(nèi)斯特·海明威:《老人與海》(1952)
He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream and he had gone eighty-four days now without taking a fish.
他是個(gè)獨(dú)自在灣流中一條小船上釣魚的老人,至今已去了八十四天,一條魚也沒(méi)逮住。
弗拉基米爾·納博科夫:《洛麗塔》(1955)
Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-lee-ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate to tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta.
洛麗塔,我生命之光,我欲念之火。我的罪惡,我的靈魂。洛——麗——塔:舌尖向上,分三步,從上顎往下輕輕落在牙齒上。洛。麗。塔。
喬治·奧威爾:《1984》(1949)、
It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen.
四月的一天,晴朗而寒冷,時(shí)鐘敲過(guò)十三下。
艾米莉·勃朗特:《呼嘯山莊》(1847)
1801. - I have just returned from a visit to my landlord - the solitary neighbour that I shall be troubled with.
1801年,我剛剛拜訪過(guò)我的房東回來(lái)——就是那個(gè)將要給我惹麻煩的孤獨(dú)的鄰居。
杰羅姆·大衛(wèi)·塞林格:《麥田里的守望者》(1951)
If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.
如果你對(duì)我的故事充滿好奇,你第一件想要知道的事情一定是我生于何處,童年如何,以及在生下我之前父母的羅曼史,還有David Copperfield是怎樣一個(gè)爛人。但是坦白地講,這些我都不想寫。
艾麗斯·沃克:《紫色》(1982)
You better not never tell nobody but God.
除了上帝,對(duì)誰(shuí)都要守口如瓶,切記。
查看更多>>>