英文里的各種“醉”

2016-02-26 09:01:16  每日學(xué)英語(yǔ)
英文里的各種“醉”
  英文形容人“醉”了,你還只會(huì)想到drunk。酩酊大醉、東倒西歪、喝得失去知覺(jué)英文都該怎么說(shuō)?快來(lái)圍觀吧!

  1. Tanked

  Tank不僅有“坦克”的意思,還可以指“水槽”,英文里 tanked 或者 tanked up 都表示“喝得大醉”

  如:He got tanked at the party.

  他在派對(duì)上喝得大醉。

  2. Legless

  Legless這里不是說(shuō)“沒(méi)有腿”,而是形容某人喝醉后東倒西歪,意思是“醉醺醺的”。

  如:get legless on lager

  啤酒喝多了。

  Lager在美語(yǔ)里指“陳貯啤酒”。

  3. Hammered

  Hammer大家都知道有“錘子”的意思, hammered 就好比被錘子給敲了,形容喝醉的人最合適不過(guò)。

  如:They got hammered last night.

  他們昨晚都喝醉了。

  4. Out for the count

  Out for the count 原意是形容一個(gè)人被擊倒,引申可以指一個(gè)人昏睡或失去知覺(jué),也常用來(lái)形容喝多了什么也不知道了。

  如:I was out for the count so I didn't hear anything.

  我當(dāng)時(shí)沒(méi)知覺(jué)了,什么也沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)。

  5. Under the influence

  Under the influence 指的是在酒精的影響下,言外之意就是“醉了”。

  如:He was arrested for driving under the influence.

  他因酒后駕車(chē)被捕。

本周熱門(mén)