關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(pm4x.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
和男人有風(fēng)流韻事,并且從其得到財務(wù)支持的,我們通常叫做“情婦”,這個詞在英文中常用 mistress 來表示;那要說那些給有夫之婦做情人的“情夫”怎么說?就是cicisbeo。
不管是情夫還是情婦,我們通常都稱他們?yōu)?ldquo;第三者”,注意這個“第三者”可不是the third party,這是法律上的“第三方”,英語中的“第三者”是“the other man / woman”,比如:Divorce rate in the city is going up year by year as a result of the other men or women’s intervening in other people’s families 由于第三者插足他人家庭,本市的離婚率逐年上升。
既然說到了“第三者”,我們就再說一下“原配”,其實(shí)“原配”也就是指第一個,所以用 “a man's first wife”、“a woman’s first husband”就可以表示了。“前妻”、“前夫”就可以分別用“ex-wife” 和“ex-husband”來表達(dá)。