關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見(jiàn)反饋
英語(yǔ)聽(tīng)力課堂(pm4x.cn)是公益性質(zhì)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽(tīng)力和英語(yǔ)口語(yǔ)等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,謝謝!
或者是激動(dòng)地聽(tīng)到上司說(shuō)他會(huì)記住你“非常有趣”的想法,卻驚訝他再也沒(méi)提過(guò)這件事?
那你就是擁有獨(dú)特特征的英式英語(yǔ)的受害者了,英式英語(yǔ)對(duì)于表達(dá)真實(shí)所想來(lái)說(shuō)太過(guò)拘謹(jǐn)、禮貌了。其實(shí)對(duì)于英國(guó)人來(lái)說(shuō),想想外國(guó)人可能會(huì)把他們的每句話信以為真,也挺令人困擾的。
現(xiàn)在這里有一張?jiān)诰W(wǎng)上引起熱議的翻譯表,能對(duì)你有所幫助。
英國(guó)人說(shuō)的 |
英國(guó)人實(shí)際表達(dá)的 |
WHAT OTHERS UNDERSTAND 別人所理解的 |
I hear what you say 我聽(tīng)到你說(shuō)什么了 |
I disagree and do not want to discuss it further 我不同意也不想繼續(xù)討論下去了 |
He accepts my point of view 他接受了我的觀點(diǎn) |
With the greatest respect 懷著最高的敬意 |
You are an idiot 你是一個(gè)白癡 |
He is listening to me 他在聽(tīng)我說(shuō) |
That's not bad 那不算壞 |
That's good 不錯(cuò) |
That's poor 那很差勁 |
That is a very brave proposal 這是一個(gè)非常勇敢的提議 |
You are insane 你瘋了 |
He thinks I have courage 他認(rèn)為我很有勇氣 |
Quite good 真不錯(cuò) |
A bit disappointing 有一點(diǎn)令人失望 |
Quite good 真不錯(cuò) |
I would suggest 我認(rèn)為 |
Do it or be prepared to justify yourself 按我認(rèn)為的去做或者證明你的想法 |
Think about the idea, but do what you like 考慮他的說(shuō)法,但按自己想的做 |
Oh, incidentally/by the way 哦,順便提一下 |
The primary purpose of our discussion is 這次討論的主要目的是 |
That is not very important 那并不是很重要 |
I was a bit disappointed that 我對(duì)此有點(diǎn)失望 |
I am annoyed that 我被惹惱了 |
It doesn't really matter 沒(méi)關(guān)系 |
Very interesting 非常有趣 |
That is clearly nonsense 那簡(jiǎn)直是胡說(shuō)八道 |
They are impressed 那令人印象深刻 |
I'll bear it in mind 我會(huì)記住的 |
I've forgotten it already 我已經(jīng)忘了 |
They will probably do it 他們大概會(huì)這么做 |
I'm sure it's my fault 我確信這是我的錯(cuò) |
It's your fault 這是你的錯(cuò) |
Why do they think it was their fault? 為什么他們覺(jué)得是他們的錯(cuò)? |
You must come for dinner 你得過(guò)來(lái)吃晚飯 |
It's not an invitation, I'm just being polite 這并不是一個(gè)邀請(qǐng),我只是表示禮貌 |
I will get an invitation soon 我很快就會(huì)受到邀請(qǐng) |
I almost agree 我差不多同意了 |
I don't agree at all 我根本不同意 |
He's not far from agreement 他差不多同意了 |
I only have a few minor comments 我只有一些次要意見(jiàn) |
Please rewrite completely 請(qǐng)全部重寫(xiě) |
He has found a few typos 他只找到了一些印刷錯(cuò)誤 |
Could we consider some other options 我們能考慮下別的選擇嗎 |
I don't like your idea 我不喜歡你的主意 |
They have not yet decided 他們還沒(méi)決定 |
表格揭露了當(dāng)一個(gè)英國(guó)人用“懷著最高的敬意”為一句句子開(kāi)頭,他們實(shí)際想說(shuō)的是“我認(rèn)為你是一個(gè)白癡”。
“我聽(tīng)到你說(shuō)什么了” 代表“我不同意也不想繼續(xù)討論下去了”,“這是一個(gè)勇敢的提議”代表“你瘋了”。
這張表格被放到許多博客中后,收到許多外國(guó)人和英國(guó)人本身的贊同,承認(rèn)這極其正確。