關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語聽力課堂(pm4x.cn)是公益性質(zhì)的英語學(xué)習(xí)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語聽力和英語口語等,請幫助我們多多宣傳,謝謝!
維基百科說:
單詞“bitch”,字面意思指的是一只母狗,它是英語中常用的俚語,尤其是作為詆毀語用到人身上,通常是女人。它通常指的是好斗的、不可理喻的、粗魯?shù)厝肭值幕蚝霉舻娜恕?/p>
讓我們來一探究竟吧。下面是如何使用BITCH的方法。
基本上從來沒有妓女的意思
人們常常接受的“son of a bitch” 的翻譯(“婊子養(yǎng)的”)是容易讓人誤解的,并且它不能夠完全代表母語為英語的人在其它情況下是如何使用bitch這個單詞的。即使是“son of a bitch”這句話,我敢說這種表達(dá)按照同樣的方式翻譯成西班牙語或是葡萄牙語(“hijo de puta/ filho de puta”),也并不能讓我想到bitch指的是母親或是婦女。
唯一例外的是《美國黑幫》說唱音樂,它里面單詞“bitch”有衍生的更加貶義的用法(妓女),通常把女人比作“婊子和妓女”(hoe指的是妓女)。下面有很多例子:
Bitch的字面意思是母狗。這里沒什么好解釋的。這個完全是字面意思,并且這可能是這個單詞唯一的非口語化的用法。
稱一個女人為 Bitch有3種不同意思
一個煩人的不快的女人
稱一個女人為bitch絕對是不禮貌的,但是在很多情況下,它并沒有“whore(妓女)”那么惡劣。例如:(a)他沒有給餐館小費,因為他說他的女服務(wù)員WAS A BITCH(是個煩人的女人)。(b)我不知道她怎么了。她就是BEING A BITCH(讓人不愉快)。
注意:“She is a bitch.”(永久的,現(xiàn)在時)比說“she is being a bitch”(臨時狀態(tài),進(jìn)行時) 更加無禮。同樣地,稱一個女人是個bitch是很不友好的,所以注意你的言辭。
妓女
說唱音樂即Rap似乎是唯一使用“bitch” 表示“妓女”的語境。說唱音樂中“bitch” 的使用是個有爭議的、復(fù)雜的問題,這個我不打算立刻探究清楚。在我個人看來,一般來說,說唱音樂里這種用法展示了完全不恰當(dāng)?shù)膶Υ说膽B(tài)度,任何人都不應(yīng)該模仿??纯粗枋諨r. Dre和Snoop Dogg提出的“unified bitch theory ”。
一個有權(quán)利的女人
這是一個新興的女權(quán)主義的定義,最近也變的越來越常見了:“在一篇關(guān)于女權(quán)主義的文章中,它能夠表示一個強(qiáng)勢或者自信的女人,這個女人可能會讓男人感到威脅。”看看流行的Meredith Brooks的歌曲,“bitch”,這首歌的歌詞很好的詮釋了這個意思。
稱一個男人為 Bitch
稱一個男人為bitch,這個通常是開玩笑的,但是也略微有些冒犯的意思。它表示這個男人是屈從的,他做的每件事都是為別人做的,并且放棄了自己的尊嚴(yán)。你通常使用的是所有格形容詞。例如:我做的一切都是為了我的老板。我工作了的朋友告訴我,我是我老板的奴隸。有時候人們說“he’s being a little bitch”來表示他非常讓人不快,很難打交道。